Aun así, sí se han adoptado las siguientes medidas legislativas para eliminar la discriminación sexual directa e indirecta: | UN | بيد أن هناك إجراءات تشريعية اتُخذت من أجل القضاء على التمييز المباشر وغير المباشر، وهي: |
Pidió más información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno de Albania para eliminar la discriminación por razón de género. | UN | وطلبت البحرين معلومات إضافية بشأن التدابير التي اتخذتها الحكومة الألبانية من أجل القضاء على التمييز بين الجنسين. |
Si bien observó los esfuerzos para eliminar la discriminación al pueblo romaní, la India se mostró preocupada por el uso persistente de estereotipos raciales. | UN | وفي حين لاحظت الهند الجهود المبذولة من أجل القضاء على التمييز ضد الروما، أعربت عن قلقها إزاء استمرار التنميط العرقي. |
En el ámbito legislativo, a fin de eliminar la discriminación contra la mujer y promover su adelanto, se han aprobado reformas del Código Civil y otras leyes que procuran defender los derechos de la mujer. | UN | وفي المجال التشريعي من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز تقدمها اعتُمدت إصلاحات للقانون المدني وغيره من القوانين التي تدافع عن حقوق المرأة. |
Las disposiciones respecto de las cuales el Níger ha formulado reservas abarcan derechos fundamentales de la mujer y establecen elementos clave para la eliminación de la discriminación contra la mujer. | UN | فالأحكام التي أبدت النيجر تحفظات بشأنها تغطي حقوق أساسية للمرأة وتقرر عناصر أساسية من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة. |
Como se señaló precedentemente, el Plan Nacional contra la Discriminación constituye el diagnóstico más completo jamás realizado sobre la discriminación en la sociedad argentina y contiene propuestas concretas para erradicar la discriminación en nuestro país. | UN | وكما ذكر أعلاه، تعتبر الخطة الوطنية لمكافحة التمييز أفضل دراسة تشخيصية كاملة أجريت حتى الآن بشأن التمييز في مجتمع الأرجنتين، وتتضمن مقترحات ملموسة من أجل القضاء على التمييز في بلدنا. |
:: China ha participado en experiencias de intercambio y cooperación internacionales a gran escala con el fin de eliminar la discriminación por motivo de género. | UN | :: وتنخرط الصين بشكل مكثف في مبادلات وأنشطة للتعاون على الصعيد الدولي من أجل القضاء على التمييز الجنساني. |
Se están tomando nuevas medidas para eliminar la discriminación de jure. | UN | كما أنها تبذل جهودا أخرى من أجل القضاء على التمييز بحكم القانون. |
Tenemos que hacer un esfuerzo extra en nuestro trabajo para eliminar la discriminación racial. | UN | وعلينا أن نبذل مزيدا من الجهد في العمل من أجل القضاء على التمييز العنصري. |
Basados en sus conclusiones, propusieron medidas para eliminar la discriminación y establecer en ese instrumento la igualdad jurídica de la mujer y el hombre. | UN | واقترحت تدابير، استنادا إلى النتائج، من أجل القضاء على التمييز واللامساواة وإرساء المساواة القانونية بين الرجل والمرأة في قانون الأسرة. |
Es necesario procurar que la Oficina desempeñe una función enérgica de promoción en el contexto del mecanismo nacional para eliminar la discriminación contra la mujer. | UN | وينبغي بذل كل جهد ممكن للتأكد من أن المكتب يؤدي دورا حقيقيا في سياق الآلية الوطنية من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة. |
para eliminar la discriminación por razón de género y la discriminación de los discapacitados es preciso promover la educación pública. | UN | ومن الضروري توفير التعليم العام المستمر من أجل القضاء على التمييز بين الجنسين والتمييز ضد الأشخاص المعانين من العجز. |
En el contexto del artículo 2, sobre las medidas normativas para eliminar la discriminación por motivo de sexo, se hace una exposición más detallada sobre este tema. | UN | وترد في المادة 2 مزيد من التفاصيل عن التدابير التي ستتخذ من أجل القضاء على التمييز الجنسي. |
:: Continuar las campañas del movimiento sindical para eliminar la discriminación entre los géneros y las desigualdades salariales. | UN | :: شن حملات متواصلة للتحرك النقابي من أجل القضاء على التمييز القائم على الجنس وعدم المساواة في الأجور. |
61. La promoción y protección eficaces de los derechos humanos requieren esfuerzos concertados a fin de eliminar la discriminación racial y el racismo y de reforzar la tolerancia mutua entre grupos e individuos. | UN | اﻷقليات والسكان اﻷصليين ٦١- يتطلب تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها بذل جهود متضافرة من أجل القضاء على التمييز العنصري والعنصرية، وتعزيز التسامح بين المجموعات واﻷفراد. |
El Adjunto del Alto Comisionado de las Naciones Unidas mencionó también la necesidad de que los órganos de las Naciones Unidas cooperasen con la OIT y la UNESCO a fin de eliminar la discriminación racial en la esfera del empleo y el acceso a la educación, respectivamente. | UN | وتطرق نائب المفوضة السامية أيضا إلى ضرورة التعاون بين أجهزة اﻷمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، من أجل القضاء على التمييز العنصري في ميدان التوظيف، وسبل الحصول على التعليم، على التوالي. |
Se ha establecido un Grupo de Trabajo para la eliminación de la discriminación en el Trabajo y el Empleo, con objeto de definir programas de acción encaminados a eliminar la discriminación en el mercado laboral, elaborar un programa para su aplicación, proponer órganos para ejecutarlos y preparar la legislación necesaria. | UN | وأُنشئ فريق عامل للقضاء على التمييز في العمل والمهنة لوضع برامج عمل من أجل القضاء على التمييز في سوق العمل، ووضع جدول زمني لتنفيذها وتقديم الاقتراحات إلى الهيئات لتنفيذها واقتراح التشريعات اللازمة. |
También debemos trabajar para erradicar la discriminación étnica y racial, la intolerancia religiosa y la xenofobia, que amenazan con socavar todos los progresos de carácter político, económico y social. | UN | ويجب علينا أيضا أن نعمل من أجل القضاء على التمييز العرقي والعنصري، والتعصب الديني وكراهية الأجانب، وهي أمور تهدد بتقويض كل النجاح المحرز سواء كان سياسيا أم اقتصاديا أم اجتماعيا. |
Sin embargo, los textos no bastan y se requiere una política resuelta y coherente para dar efecto al Pacto, en particular con el fin de eliminar la discriminación. | UN | وقال إن النصوص لا تكفي مع ذلك، وإنه ينبغي انتهاج سياسة تتسم بالتصميم والتماسك ترمي إلى إعمال أحكام العهد، وخاصة من أجل القضاء على التمييز. |
39. Los Estados partes deben adoptar un enfoque proactivo para eliminar la segregación y la discriminación sistémicas en la práctica. | UN | 39- يجب على الدول الأطراف أن تتبع نهجاً نشطاً من أجل القضاء على التمييز البنيوي وممارسة العزل في الواقع العملي. |
También se elogiaron los esfuerzos realizados por eliminar la discriminación contra la mujer, potenciar su papel y velar por la igualdad de género. | UN | وتم الثناء على الجهود المبذولة من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة، وفي مجال تمكين المرأة وضمان المساواة بين الجنسين. |
A pesar de estas mejoras, todavía es necesario introducir muchas reformas en la legislación nacional para acabar con la discriminación contra la mujer. | UN | ورغم تلك التحسينات، لا تزال هناك حاجة إلى الكثير من التعديلات في القوانين الوطنية من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة. |
La Comisión se asocia con el Gobierno y las ONG en su labor de eliminación de la discriminación. | UN | وتقوم اللجنة بتكوين شراكات مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية في العمل من أجل القضاء على التمييز. |
a) Poner en marcha la legislación y todos los programas y acciones previstas para las mujeres y niñas con discapacidad, incluidas medidas de nivelación y acción afirmativa, para erradicar su discriminación en todos los ámbitos de la vida, tanto en las zonas urbanas como en las rurales, garantizando su participación efectiva en su diseño e implementación; | UN | (أ) تنفيذ التشريعات وجميع البرامج والإجراءات التي تستهدف النساء والفتيات ذوات الإعاقة، بما في ذلك تنفيذ تدابير لتحقيق التكافؤ وتدابير إيجابية، من أجل القضاء على التمييز في جميع مناحي الحياة، في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء، بما يضمن فعالية مشاركتهن في وضع هذه التشريعات والإجراءات والبرامج وتنفيذها؛ |
La Comisión colabora con el Gobierno y las ONG en su labor de lucha contra la discriminación. | UN | وتقوم اللجنة بتكوين شراكات مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية في العمل من أجل القضاء على التمييز. |
También debe implicarse a los niños, los hombres, los dirigentes de comunidades, los padres, los tutores y otros guardianes, ya que la igualdad de género aboga por la eliminación de la discriminación hacia las mujeres y niñas. | UN | ويجب أن يشارك أيضا الفتيان، والرجال وقادة المجتمعات المحلية، والآباء، والأوصياء والجهات الراعية الأخرى كجهات مدافعة عن المساواة بين الجنسين من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة والفتاة. |
Continúan consolidándose y ampliándose las medidas encaminadas a eliminar la discriminación y los prejuicios basados en el género que se describen en el informe anterior. | UN | استمر العمل في توطيد وتوسيع التدابير المذكورة في التقرير السابق من أجل القضاء على التمييز والتحيز القائم على نوع الجنس. |