La creatividad e imaginación de cada sociedad se puede y se debe utilizar para elaborar nuevos enfoques para el futuro. | UN | فلكل مجتمع قدرة على الخلق وعلى الخيال يمكن ويجب استغلالها في تصميم نهج جديدة من أجل المستقبل. |
Que la arrogancia de nuestros logros justificados no nos induzca a la falta de acción para el futuro. | UN | ولنعمــل على ألا ندع الغطرسة الناجمة عن إنجازاتنا المبررة تقعدنا عن العمل من أجل المستقبل. |
Sin embargo, una mayor igualdad de género no sólo tiene beneficios económicos inmediatos, sino que además es una inversión para el futuro. | UN | إلا أن تزايد المساواة بين الجنسين لا يقتصر على المنافع الاقتصادية الفورية؛ بل هو أيضاً استثمار من أجل المستقبل. |
Se están considerando seriamente los siguientes estudios para el futuro: | UN | والمواضيع التالية هي قيد النظر النشط من أجل المستقبل: |
Debemos tener en cuenta cuidadosamente esos problemas y las dificultades actuales, pero debemos construir para el futuro. | UN | يجب أن نأخذ في الاعتبار المتأنى المشاكل والصعوبات الراهنة، بيد أن علينا أن نبني من أجل المستقبل. |
Finalmente, en el capítulo VII figuran las conclusiones y se ofrecen Recomendaciones para el futuro. | UN | وأخيرا، يقدم الفصل السابع استنتاجات، ويطرح توصيات من أجل المستقبل. |
Enfrentemos la crisis financiera urgente que tenemos ante nosotros y sentemos las bases de una Organización fuerte, eficaz y visionaria para el futuro. | UN | ولنواجه اﻷزمة المالية الملحة التي تواجهنا، ولنضع دعائم منظمة قوية فعالة وإبداعية من أجل المستقبل. |
Otros oradores de países recientemente independizados señalaron que la elaboración de los programas nacionales de acción constituyó un impulso estratégico para el futuro. | UN | وذكر متكلمون آخرون من دول مستقلة حديثا أن وضع خطط عمل وطنية يمثل دفعة استراتيجية من أجل المستقبل. |
El ejemplo centroamericano debe servirnos para definir el concepto de las Naciones Unidas que deseamos para el futuro. | UN | ونموذج أمريكا لوسطى خليق بأن يساعدنا على تحديــد مفهوم اﻷمــم المتحدة التي نريدهــا من أجل المستقبل. |
Las partes en el proceso de paz se enfrentan a varias opciones para el futuro. | UN | ومطروح على الطرفين في عملية السلام عدة خيارات من أجل المستقبل. |
Fue también un llamamiento a todas las naciones para que renovaran su compromiso con estas personas y comenzaran a planear para el futuro. | UN | وكانت بمثابة دعوة لجميع البلدان ﻹعادة إعلان التزامها بذوي اﻹعاقة الذهنية والبدء في التخطيط من أجل المستقبل. |
No dejemos que esta sea la excepción sino un ejemplo para el futuro. | UN | فلنعمــل علــى ألا تكون هذه الحالة استثناء، وإنما يجـب أن تكـون مثالا من أجل المستقبل. |
El mérito de este período extraordinario de sesiones consiste en no esconder esta realidad y extraer de ella todas las conclusiones que nos puedan servir para el futuro. | UN | وقيمة هذه الدورة الاستثنائية تكمن في حقيقة أنها تكشف هذا الواقع وتتيح لنا أن نستخلص الدروس اللازمة من أجل المستقبل. |
Buscar un acuerdo sobre los puntos de referencia e indicadores para el futuro. | UN | - التركيز على الاتفاق على أسانيد مرجعية ومؤشرات من أجل المستقبل. |
Quizá el reto más importante que se plantea en la Conferencia de examen es el de marcar un rumbo para el futuro. | UN | 16 - وقال إنه ربما يكمن التحدي الأهم والذي أوضحه مؤتمر استعراض المعاهدة، في تحديد الاتجاه من أجل المستقبل. |
Quizá el reto más importante que se plantea en la Conferencia de examen es el de marcar un rumbo para el futuro. | UN | 16 - وقال إنه ربما يكمن التحدي الأهم والذي أوضحه مؤتمر استعراض المعاهدة، في تحديد الاتجاه من أجل المستقبل. |
La educación de los niños es la inversión más importante que podemos hacer para el futuro. | UN | وتعليم الطفل هو أهم استثمار يمكن القيام به من أجل المستقبل. |
Revista Young Action for the Future | UN | مجلة عمل الشباب من أجل المستقبل |
Todo lo que le importa es recuperar nuestro mundo... por el futuro. | Open Subtitles | كل ما يهمه هو استعادة عالمنا مجدداً من أجل المستقبل |
D. Mirando hacia el futuro: propuestas para el Programa de Acción de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales | UN | العمل من أجل المستقبل: اقتراحات بشأن برنامج العمل مقدمة من الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية |
Por lo tanto, exhorta a los Estados Miembros a que observen atentamente y evalúen el desempeño de la ONUDI en los países piloto, a fin de extraer experiencias de cara al futuro. | UN | وقال إنه لذلك يحث الدول الأعضاء على مراقبة أداء اليونيدو في البلدان الرائدة عن كثب وتقييمه، لكي يتسنى تعلّم الدروس من أجل المستقبل. |
Este es el reto que debemos afrontar en aras del futuro y que debemos superar para el beneficio de todos. | UN | هذا هو التحدي الذي يجب علينا أن نواجهه وأن نتغلب عليه من أجل المستقبل وصالح الجميع. |
Esto solo puede lograrse forjando una amplia alianza en que las personas, los gobiernos, la sociedad civil y el sector privado trabajen de consuno a fin de lograr el futuro que queremos para las generaciones presentes y futuras. | UN | ولا يمكن تحقيق ذلك إلا من خلال تحالف عريض بين الناس، والحكومات، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص، وتضافر جهودهم من أجل المستقبل الذي نصبو إلى تحقيقه لصالح الأجيال الحالية والمقبلة. |
Derecho a la Energía SOS Futuro (2008-2011) | UN | مؤسسة الحق في الطاقة من أجل المستقبل (2008-2011) |
Solo se puede lograr forjando una amplia alianza de las personas, los gobiernos, la sociedad civil y el sector privado, trabajando juntos para lograr el futuro que queremos para las generaciones presentes y futuras. | UN | وتحقيقها لا يكون إلا بالائتلاف العام بين الناس والحكومة والمجتمع المدني والقطاع الخاص وتضافر جهودهم من أجل المستقبل الذي نصبو إلى تحقيقه لصالح الأجيال الحالية والمقبلة. |