"من أجل تحسين التعاون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para mejorar la cooperación
        
    • a fin de mejorar la cooperación
        
    • para mejorar la colaboración
        
    • para cooperar más y
        
    • a mejorar la cooperación
        
    • para aumentar la colaboración
        
    • a fin de reforzar la cooperación
        
    • a fin de estrechar la cooperación
        
    Sostiene también que se están realizando considerables esfuerzos para mejorar la cooperación entre las Fiscalías y los centros de intervención contra la violencia familiar. UN وأكدت أيضا أن جهودا هامة تبذل حاليا من أجل تحسين التعاون بين مكاتب المدعين العامين ومراكز التدخل ضد العنف داخل الأسرة.
    Sostiene también que se están realizando considerables esfuerzos para mejorar la cooperación entre las Fiscalías y los centros de intervención contra la violencia familiar. UN وأكدت أيضا أن جهودا هامة تبذل حاليا من أجل تحسين التعاون بين مكاتب المدعين العامين ومراكز التدخل ضد العنف داخل الأسرة.
    Por último, destacó que había que hacer más para mejorar la cooperación internacional en cuestiones de tributación. UN وأخيراً، أكد أنه يتعين القيام بالمزيد من الأعمال من أجل تحسين التعاون الضريبي الدولي.
    Varios subrayaron la necesidad de aumentar la repartición y el intercambio de información entre los órganos de aplicación de la ley y los órganos de inteligencia, a fin de mejorar la cooperación en materia de cumplimiento de la ley. UN وشدّد عدة متكلمين على ضرورة زيادة تقاسم المعلومات وتبادلها بين أجهزة إنفاذ القانون والوكالات الاستخباراتية من أجل تحسين التعاون على إنفاذ القانون.
    a fin de mejorar la cooperación internacional, un orador hizo hincapié en la importancia de la asistencia técnica en el ámbito de la asistencia judicial recíproca y la extradición. UN وشدّد أحد المتكلّمين على أهمية المساعدة التقنية في مجالي تبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين من أجل تحسين التعاون الدولي.
    Se ha avanzado bastante en la revisión de las directrices operacionales del PNUD y el UNICEF para mejorar la colaboración entre las organizaciones. UN وتم إحراز تقدم جيد في تنقيح المبادئ التوجيهية التشغيلية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة من أجل تحسين التعاون بين المنظمتين.
    En 2004 se sentaron las bases para mejorar la cooperación en el seno de la CEI en la lucha contra la delincuencia. UN 3 - وأردف يقول إنه في 2004 تم وضع الأسس من أجل تحسين التعاون بين دول كومنولث الدول المستقلة في مواجهتها ضد الجريمة.
    Si bien la cuestión de los medios específicos que habrían de examinarse para mejorar la cooperación entre las organizaciones internacionales y los Estados parte tal vez exigiera ulteriores deliberaciones, se convino en que ya era oportuno para examinar varias cuestiones clave. UN ومع أن مسألة تحديد الوسيلة التي يتعين النظر فيها من أجل تحسين التعاون بين المنظمات الدولية والدول الأطراف قد تتطلب إجراء المزيد من النقاش، فقد توافقت الآراء بشأن عدة مسائل رئيسية أصبحت جاهزة للنظر فيها.
    A. Instrumentos para mejorar la cooperación entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley en la reunión y análisis de datos, entre otras esferas UN ألف- أدوات من أجل تحسين التعاون بين أجهزة إنفاذ القانون في مجالات منها الاتصال وجمع البيانات وتحليلها
    El Consejo apoya las iniciativas para mejorar la cooperación y la coordinación con las organizaciones regionales y subregionales competentes y otros asociados durante el mandato de una misión. UN ويؤيد المجلس الجهود المبذولة من أجل تحسين التعاون والتنسيق، طوال فترة عمل البعثات، مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية المعنية والشركاء الآخرين.
    68. Varios informes nacionales de países industrializados y de países en desarrollo contienen recomendaciones para mejorar la cooperación internacional en las actividades relacionadas con la población. UN ٦٨ - قدمت عدة تقارير وطنية سواء من البلدان النامية أو من البلدان الصناعية، توصيات من أجل تحسين التعاون الدولي في مجال المبادرات المتعلقة بالسكان.
    En este contexto, mi Gobierno y el Gobierno de Gibraltar han celebrado conversaciones con el Gobierno de España para mejorar la cooperación sobre cuestiones como el contrabando de narcóticos en la zona, y para permitir que las comunidades de ambos lados de la frontera se beneficien de las relaciones económicas dentro del marco de las comunidades europeas. UN وفــي ذلك اﻹطــار شاركت حكومتي وحكومة جبل طارق مع حكومة إسبانيـا في محادثات من أجل تحسين التعاون بشأن مسائل مثــل تهريب المخدرات في المنطقة وتمكين المجتمعات على كل من جانبي الحدود من الاستفادة من العلاقات الاقتصادية الحرة في إطار المجتمعات اﻷوروبية.
    El grupo de trabajo interministerial sobre la violencia contra la mujer, recientemente creado, está trabajando para mejorar la cooperación entre el Estado y las organizaciones no gubernamentales, con miras a la elaboración de una nueva legislación civil y penal y reglamentaciones relativas a la atención de salud. UN ويعمل فريق العمل المشترك بين الوزارات المعني بالعنف ضد النساء الذي أنشئ حديثا من أجل تحسين التعاون بين الدولة والمنظمات غير الحكومية بهدف وضع تشريع جديد للقضايا المدنية والجنائية، وتنظيمات بشأن العناية الصحية.
    20 reuniones de coordinación con asociados en actividades de mantenimiento de la paz como la OTAN, la Unión Europea, la SHIRBRIG, la CEDEAO y la Unión Africana a fin de mejorar la cooperación con las iniciativas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas UN تنظيم 20 اجتماع تنسيق مع شركاء حفظ السلام بما في ذلك منظمة حلف شمال الأطلسي والاتحاد الأوروبي، ولواء القوات الاحتياطية العالي الاستعداد، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والاتحاد الأفريقي، من أجل تحسين التعاون مع جهود الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    En vista de que el peligro continúa, hemos elaborado y publicado un programa de prevención y de lucha contra el tráfico ilícito de materiales nucleares a fin de mejorar la cooperación entre nuestros gobiernos en todos los aspectos de la prevención, la detección, el intercambio de información, las investigaciones y los enjuiciamientos en casos de tráfico nuclear ilícito. UN وبما أن اﻷخطار ما زالت قائمة، وضعنا برنامجا لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية، ونشرناه، من أجل تحسين التعاون فيما بين الحكومات بشأن جميع الجوانب المتعلقة بالوقاية، والاكتشاف، وتبادل المعلومات، والتحقيقات القضائية، والمقاضاة في حالة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية.
    A la Asamblea General le incumbe un importante papel normativo en el fomento de la ejecución a nivel nacional y el aliento a la labor que se está realizando en diversos órganos intergubernamentales a fin de mejorar la cooperación entre los procesos relacionados con las distintas convenciones. UN وأكد أن الجمعية العامة عليها القيام بدورها في مجال السياسات لمواصلة التنفيذ، على الصعيد الوطني، وتشجيع العمل الجاري في مختلف الهيئات الحكومية الدولية من أجل تحسين التعاون بين العمليات الخاصة بالاتفاقيات.
    Además, se requerían medidas para mejorar la colaboración entre los proveedores de información sobre el clima y los usuarios sectoriales de esa información. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين العمل من أجل تحسين التعاون بين مقدمي المعلومات المتعلقة بالمناخ والقطاعات المستخدمة لهذه المعلومات.
    Se están realizando esfuerzos para mejorar la colaboración en la recopilación y el procesamiento de datos sobre las migraciones. UN 37 - وتُبذل جهودٌ حاليا من أجل تحسين التعاون في جمع وتجهيز البيانات المتعلقة بالهجرة.
    Observando con satisfacción las medidas tomadas por Estados de los Balcanes y de la región de los Grandes Lagos de África para cooperar más y para aprehender a acusados por los dos Tribunales que continúan en libertad, pero observando con preocupación que ciertos Estados no prestan aún plena cooperación, UN وإذ يرحب بالخطوات التي اتخذتها الدول في منطقة البلقان ومنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا من أجل تحسين التعاون وإلقاء القبض على الأشخاص الطلقاء الذين أصدرت في حقهم المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا قرار اتهام، ولكن يلاحظ مع القلق أن دولا معينة ما زالت لا تتعاون تعاونا كاملا،
    La FAO estaba en vías de establecer un sitio web sobre el tema, con vistas a mejorar la cooperación con organizaciones y expertos competentes. UN كما أقامت الفاو موقعا على الإنترنت بشأن هذا الموضوع، من أجل تحسين التعاون مع المنظمات والخبراء ذوي الصلة.
    Además, la secretaría de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres intensificará su labor a nivel regional para aumentar la colaboración y eficacia del apoyo a los gobiernos. UN كما تعزز الأمانة عملها على الصعيد الإقليمي، من أجل تحسين التعاون والفعالية الإقليميين في دعم الحكومات.
    19. Se exhortó a los Estados a que promovieran el establecimiento de redes a fin de reforzar la cooperación internacional y combatir mejor la delincuencia organizada. UN 19- ودُعيت الدول إلى تعزيز تطوير الشبكات من أجل تحسين التعاون الدولي والتصدي بشكل أفضل للجريمة المنظَّمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus