También se han hecho esfuerzos para mejorar la coordinación y la rentabilidad, como los realizados por conducto de la Estrategia Integrada Mundial de Observación. | UN | كما تبذل جهود من أجل تحسين التنسيق والفعالية من حيث التكلفة، بأمور، من بينها، استراتيجية المراقبة العالمية المتكاملة. |
Es necesario adoptar las medidas siguientes para mejorar la coordinación interinstitucional: | UN | والإجراءات التالية ضرورية من أجل تحسين التنسيق بين الوكالات: |
El mandato del grupo de expertos de alto nivel debe renovarse para mejorar la coordinación y las sinergias. | UN | وأكدت على ضرورة تجديد ولاية هذا الفريق من أجل تحسين التنسيق وأوجه التآزر. |
Muchas de esas entidades comparten el firme deseo de trasladarse al Palacio de las Naciones a fin de mejorar la coordinación sustantiva y la eficiencia operacional. | UN | ولا تزال تحدو العديد من هذه الكيانات رغبة قوية في استيعابها داخل قصر الأمم من أجل تحسين التنسيق الفني وتعزيز الكفاءة التشغيلية. |
Ambos buques han realizado visitas de reconocimiento al Territorio a fin de mejorar su coordinación con los órganos locales de gestión en casos de desastre. E. Derechos humanos | UN | وتجري السفينتان زيارات استطلاعية إلى الإقليم من أجل تحسين التنسيق مع هيئات إدارة الكوارث المحلية. |
En consecuencia, se ha centrado en la cooperación para conseguir objetivos, metas y resultados, con el fin de mejorar la coordinación y el intercambio de información. | UN | وبناء على ذلك ركزت على التعاون من حيث الأهداف والغايات والنتائج من أجل تحسين التنسيق وتبادل المعلومات. |
Esas relaciones de asociación han de extenderse con miras a mejorar la coordinación y eliminar duplicaciones. | UN | وينبغي تحديد نطاق هذه الشراكات من أجل تحسين التنسيق والقضاء على الازدواجية. |
Hubo acuerdo en que se debía promover y ampliar ese método con objeto de mejorar la coordinación y ayudar a resolver los problemas prácticos que surgían entre los países con respecto a los casos que se planteaban. | UN | واتفقت الآراء على ضرورة تشجيع هذه الممارسة وتوسيعها من أجل تحسين التنسيق والمساعدة على حل ما ينشأ بين البلدان من مشاكل يومية تتعلق بالدعاوى القضائية. |
En la ponencia se destacó también la importancia de un marco de referencia geodésico mundial para mejorar la coordinación intergubernamental. | UN | وأبرزت الورقة أيضا أهمية وجود إطار مرجعي جيوديسي عالمي من أجل تحسين التنسيق بين الحكومات. |
para mejorar la coordinación a nivel de todo el sistema en el ámbito de la comunicación para el desarrollo, es necesario adoptar medidas tanto en la sede como en las oficinas de los países. | UN | من أجل تحسين التنسيق على صعيد المنظومة في ميدان الاتصالات ﻷغراض التنمية، يتعين اتخاذ إجراءات على صعيد المقر وعلى الصعيد القطري. |
para mejorar la coordinación y los contactos entre los diversos niveles del sistema, incluso facilitando el apoyo multidisciplinario a los Equipos de Apoyo a los Países, el Fondo tratará de fortalecer la coordinación de SAT que brinda la sede del FNUAP. | UN | وسيعمل الصندوق على تعزيز التنسيق الذي يوفره مقر الصندوق لخدمات الدعم التقني من أجل تحسين التنسيق والاتصالات بين طبقات النظام، بما في ذلك، تيسير تقديم الدعم المتعدد التخصصات إلى أفرقة الدعم القطرية. |
Este ejercicio se había iniciado en el contexto de actividades de consolidación de la paz más multifacéticas y multifuncionales, por lo cual los tres departamentos habían elaborado una serie de medidas para mejorar la coordinación en materia de planificación y ejecución de operaciones complejas. | UN | وقد بدأ تنفيذه في إطار أنشطة أكثر تعددا من حيث الجوانب والوظائف لحفظ السلم وبناء السلم، حيث قامت الادارات الثلاث بوضع رسم تخطيطي لمسار الاجراءات من أجل تحسين التنسيق في تخطيط وتنفيذ العمليات المعقدة. |
Esto habría aumentado la contribución del informe a la labor que está realizando el Secretario General y el Comité para mejorar la coordinación en los nuevos esfuerzos de la consolidación de la paz después de los conflictos. | UN | وكان هذا سيعزز إسهام التقرير في الجهود الجارية التي يبذلها اﻷمين العام واللجنة من أجل تحسين التنسيق في هذا المجال المستجد، مجال بناء السلام بعد انتهاء الصراع. |
Cabe señalar, por último, que todo lo que se haga para mejorar la coordinación y la coherencia de la labor de las Naciones Unidas será inútil si no se dispone de los recursos necesarios para las operaciones. | UN | ٥ - وأخيرا، قال إن من المهم أن يلاحظ أن كل ما أنجز من أجل تحسين التنسيق والاتساق بين أنشطة اﻷمم المتحدة لن يجدي نفعا ما لم تتوفر الموارد الضرورية للعمليات. |
Conforme al proyecto se recopilarán bases de datos amplias y se analizarán actividades en materia de gestión de los asuntos públicos por países para mejorar la coordinación y la movilización de recursos y en último término se fortalecerá la capacidad de cada país para dirigir el proceso de modo de garantizar su sostenibilidad. | UN | وسيجمع المشروع قواعد بيانات شاملة ويحلل أنشطة الحكم بحسب كل بلد من البلدان من أجل تحسين التنسيق وحشد الموارد، وهو في نهاية اﻷمر سيعزز قدرة كل بلد على قيادة العملية لكفالة استدامتها. |
En primer lugar, a fin de mejorar la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas, los mecanismos regionales de coordinación interinstitucional podrían servir de foro para incrementar el intercambio de información y experiencias sobre las actividades de los Programas. | UN | أولا، من أجل تحسين التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة، يمكن ﻵليات التنسيق اﻹقليمية المشتركة بين الوكالات أن تقوم بدور المنتديات من أجل زيادة تبادل المعلومات والتجارب بشأن اﻷنشطة البرنامجية. |
Este año se celebró un taller para los ministerios competentes y organizaciones de la sociedad civil, a fin de mejorar la coordinación en relación con esa obligación de presentar informes. | UN | ونُظمت حلقة عمل هذا العام للوزارات ومنظمات المجتمع الدولي المعنية من أجل تحسين التنسيق فيما يتعلق بالتزامات تقديم التقارير بشأن المعاهدات. |
La Comisión de Consolidación de la Paz y la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz deberían reforzar su capacidad para efectuar recomendaciones y ofrecer información a fin de mejorar la coordinación entre todos los agentes pertinentes, tanto de dentro como de fuera de las Naciones Unidas. | UN | ينبغي أن تعزز لجنة بناء السلام ومكتب دعم بناء السلام قدرتهما الخاصة بوضع التوصيات وتوفير المعلومات من أجل تحسين التنسيق بين جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة داخل الأمم المتحدة وخارجها. |
Ambos buques han realizado visitas de reconocimiento al Territorio a fin de mejorar su coordinación con los órganos locales de gestión en casos de desastre. | UN | وتُجري السفينتان زيارات استطلاعية إلى الإقليم من أجل تحسين التنسيق مع هيئات إدارة الكوارث المحلية. |
En ambos años, las prioridades incluyeron el objetivo compartido de establecer un marco general para las F-FDTL y la PNTL con el fin de mejorar la coordinación y delimitar más claramente las funciones y responsabilidades. | UN | وفي العامين، كانت الأولويات تشمل الهدف المشترك المتمثل في وضع إطار عام شامل للقوات المسلحة التيمورية وشرطة تيمور - ليشتي الوطنية من أجل تحسين التنسيق وزيادة فاعلية تحديد الأدوار والمسؤوليات. |
61. con miras a mejorar la coordinación entre los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, la reunión hizo las sugerencias siguientes: | UN | ١٦- قدم الاجتماع الاقتراحات التالية من أجل تحسين التنسيق بين آليات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان. |
Tomando nota además de los análisis realizados por la Junta de Consejeros y su recomendación de que el Instituto presente también informes a la Segunda Comisión de la Asamblea General en relación con los temas correspondientes del programa, con objeto de mejorar la coordinación y la sincronización de sus programas con otras cuestiones económicas y sociales, | UN | وإذ تحيط علما كذلك بالتحليل الذي قام به مجلس اﻷمناء وبتوصيته بأن يقدم المعهد تقريره أيضا الى اللجنة الثانية التابعة للجمعية العامة تحت بند جدول اﻷعمال ذي الصلة، من أجل تحسين التنسيق وتحقيق الفائدة العظمى فيما بين برامجه وسائر القضايا الاقتصادية والاجتماعية، |
35. El FNUAP continuó en su empeño por mejorar la coordinación con los organismos y las organizaciones de las Naciones Unidas, las organizaciones bilaterales y las organizaciones no gubernamentales. | UN | ٣٥ - وواصل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بذل جهوده من أجل تحسين التنسيق مع وكالات اﻷمم المتحدة ومنظماتها، والمنظمات الثنائية، والمنظمات غير الحكومية. |
También deberían mencionarse las medidas adoptadas para aumentar la coordinación de los programas sobre los que se informaba. | UN | ومن الواجب أيضا أن تذكر الخطوات المتخذة من أجل تحسين التنسيق في البرامج المُبلغ عنها في ذلك الوقت. |
Sin embargo, en algunas situaciones se necesita un mecanismo más estructurado para lograr una mejor coordinación. | UN | ومع ذلك، فتلزم في بعض الحالات، ترتيبات هيكلية أقوى من أجل تحسين التنسيق. |
Asimismo, es importante que los donantes asuman el compromiso de tomar medidas para coordinar mejor sus programas. | UN | ومما يعادل ذلك أهميةً التزام من قبل المانحين ببذل الجهود من أجل تحسين التنسيق في برامجهم. |