"من أجل تحسين الحالة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para mejorar la situación
        
    • a fin de mejorar la situación
        
    • al mejoramiento de la situación
        
    • con el fin de mejorar la situación
        
    • por mejorar la situación
        
    • para mejorar el estado
        
    Sin embargo, aún no ha terminado la lucha para mejorar la situación social y económica en Timor Oriental. UN ومع ذلك، فالكفاح من أجل تحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية في تيمور الشرقية لم ينته بعد.
    En ese sentido, no puede insistirse lo suficiente en la importancia de una asistencia y un apoyo concertados para mejorar la situación de seguridad. UN وفي هذا الصدد، لا يمكن المبالغة في تقدير الحاجة إلى تقديم الدعم و المساعدة المنسقين من أجل تحسين الحالة الأمنية.
    :: Aplicación de medidas preventivas para mejorar la situación sanitaria de los romaníes. UN :: تنفيذ التدابير الوقائية من أجل تحسين الحالة الصحية لطائفة الروما
    a fin de mejorar la situación social de las mujeres artistas que trabajan por su propia cuenta, en 1990 el Fondo de asistencia para artistas instituyó un pago equivalente a la prestación de licencia por nacimiento de un hijo y un pago semejante a la prestación de licencia por nacimiento de un hijo. UN من أجل تحسين الحالة الاجتماعية للفنانات المستقلات، تم، في عام 1990، استحداث مبلغ بديل يحل محل بدل الإجازة الوالدية ، ومبلغ مماثل لبدل الإجازة الوالدية يمنحه صندوق معونة الفنانين.
    Georgia expresa la esperanza de que todos los participantes reanuden las deliberaciones de forma positiva a fin de mejorar la situación de seguridad y atender las necesidades humanitarias de la población local. UN وتعرب جورجيا عن أملها في أن يعود الجميع إلى المشاركة بصورة إيجابية في المباحثات، من أجل تحسين الحالة الإنسانية، ومعالجة احتياجات السكان المحليين.
    Reconociendo la valiosa contribución al mejoramiento de la situación general que han hecho los oficiales de derechos humanos desplegados en Rwanda por el Alto Comisionado para los Derechos Humanos, UN وإذ يعترف بما قدمه الموظفون المعنيون بحقوق اﻹنسان الذين نشرهم المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في رواندا من مساهمة قيﱢمة من أجل تحسين الحالة العامة،
    En el marco de los programas estatales de fomento del empresariado y las iniciativas empresariales con el fin de mejorar la situación económica de la mujer, en la República se llevan a la práctica los siguientes instrumentos programáticos: UN ويجري تنفيذ الوثائق التالية كجزء من برامج الحكومة لتشجيع المشروعات والأعمال من أجل تحسين الحالة الاقتصادية للمرأة في قيرغيزستان:
    La KFOR seguirá haciendo todo lo posible por mejorar la situación de seguridad, proteger a todas las comunidades de Kosovo y disuadir de la comisión de actos violentos. UN وستواصل القوة العمل من أجل تحسين الحالة اﻷمنية وحماية جميع الطوائف في كوسوفو وردع أعمال العنف.
    para mejorar la situación, la Organización debería disponer de una reserva de personal encargado, desde el inicio, de la planificación y la fase preparatoria de las operaciones. UN وينبغي من أجل تحسين الحالة ان يوضع تحت تصرف المنظمة احتياطي من الموظفين يكلفون منذ البداية بالتخطيط والتحضير للعملية.
    Además, en la resolución no se tenían en cuenta las medidas positivas que estaba adoptando el Gobierno actual para mejorar la situación en el país. UN وإلى ذلك، تجاهل القرار بالكامل الخطوات اﻹيجابية التي تتخذها الحكومة الحالية إلى اليوم من أجل تحسين الحالة في البلد.
    Estamos decididos a hacer todo lo que esté a nuestro alcance para mejorar la situación política, económica y social de nuestro continente. UN فنحن مصممون على بذل كل ما في وسعنا من أجل تحسين الحالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية في قارتنا.
    Hay que poner las ideas en práctica y aunar esfuerzos para mejorar la situación sobre el terreno. UN وأضاف قائلاً إنه يتعيَّن تنفيذ الأفكار وتضافر الجهود من أجل تحسين الحالة على أرض الواقع.
    Asimismo, señaló que las medidas adoptadas durante los últimos ocho años por su predecesor y continuadas por él para mejorar la situación financiera de la administración pública por medio de una reforma tributaria habían dado sus frutos. UN ووفقا لما أعلنه الحاكم، فإن التدابير التي كان سلفه قد اتخذها أثناء الـ 8 سنوات الماضية ويواصلها هو من أجل تحسين الحالة المالية للحكومة عن طريق الإصلاح الضريبي قد أتت أكلها.
    Por tanto, es esencial el apoyo al proceso de la Corte Penal Internacional para mejorar la situación sobre el terreno. UN وعليه، فإن دعم عملية المحكمة الجنائية الدولية هو أمر جوهري من أجل تحسين الحالة على الأرض.
    La Sra. Begum dice que debería reforzarse la legislación nacional para mejorar la situación general de las mujeres en las zonas rurales. UN 29 - السيدة بيجوم: قالت إنه ينبغي تقوية التشريع الوطني من أجل تحسين الحالة العامة للمرأة في المناطق الريفية.
    Se han adoptado varias iniciativas para mejorar la situación a fin de reducir las vacantes. UN وتم اتخاذ العديد من التدابير من أجل تحسين الحالة وتخفيض عدد الشواغر.
    Se tomó nota de las medidas correctivas adoptadas en 2002 a fin de mejorar la situación, y también de la situación actual en la CESPAO con respecto a los idiomas utilizados en la preparación de los documentos y publicaciones de la Comisión. UN 109 - أُحيط علما بالتدابير التصحيحية التي بدأ العمل بها في 2002 من أجل تحسين الحالة كما أحيط علما بالحالة السائدة في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا فيما يتعلق باللغات المستخدمة في إعداد وثائق ومنشورات اللجنة.
    a fin de mejorar la situación actual de los corredores africanos, se debería hacer un esfuerzo por establecer una buena red de infraestructuras que facilite enlaces directos entre los centros de producción y consumo, fomente la integración y la cohesión política, económica y social de África, y ofrezca instalaciones de transporte sostenibles. UN من أجل تحسين الحالة الراهنة للممرات الأفريقية، ينبغي بذل مجهود لإقامة شبكة هياكل أساسية تسمح بالوصل المباشر بين مراكز الإنتاج ومراكز الاستهلاك؛ وتعزيز التكامل والتلاحم السياسيين، والاقتصاديين، والاجتماعيين لأفريقيا، وكفالة وجود مرافق نقل مستدامة.
    Durante el período que abarca el informe, la UNFICYP intensificó los contactos con diversas partes interesadas a fin de mejorar la situación en el casco antiguo de Nicosia, donde se encuentra la parte más estrecha de la zona de separación. UN 11 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كثَّفت قوة الأمم المتحدة الاتصالات مع مختلف أصحاب المصلحة من أجل تحسين الحالة في مدينة نيقوسيا القديمة حيث تبلغ المنطقة العازلة أضيق نقطة لها.
    Reconociendo la valiosa contribución al mejoramiento de la situación general que han hecho los oficiales de derechos humanos desplegados en Rwanda por el Alto Comisionado para los Derechos Humanos, UN وإذ يعترف بما قدمه الموظفون المعنيون بحقوق اﻹنسان الذين نشرهم المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في رواندا من مساهمة قيﱢمة من أجل تحسين الحالة العامة،
    El orador espera que la Relatora Especial siga colaborando con el Gobierno de Unidad Nacional con el fin de mejorar la situación en todo el país, en particular en el aspecto de la ayuda humanitaria a Darfur y otras regiones. UN وقال المتحدث إنه يأمل أن المقررة الخاصة ستواصل التعاون مع حكومة الوحدة الوطنية من أجل تحسين الحالة في كل البلد لا سيما فيما يتعلق بالمعونة الإنسانية المقدمة إلى دارفور وإلى مناطق أخرى.
    Proporciona insumos complementarios en las esferas de la nutrición, la salud y la educación básica a todas las escuelas asistidas por el PMA para mejorar el estado de salud y nutrición de los niños en edad escolar. UN وتوفر الحزمة تغذية تكميلية، ومدخلات صحية، ومدخلات للتعليم الأساسي في جميع المدارس التي تتلقى مساعدة من البرنامج، من أجل تحسين الحالة الصحية والتغذوية لأطفال المدارس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus