"من أجل تحسين الوضع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para mejorar la situación
        
    • a fin de mejorar la situación
        
    • por mejorar la situación
        
    Coopera igualmente con el Ministerio de Educación Nacional para mejorar la situación escolar de los niños romaníes y la enseñanza de la lengua romaní. UN وهو يتعاون أيضاً مع وزارة التعليم الوطني من أجل تحسين الوضع الدراسي للأطفال الغجر وتدريس اللغة الغجرية.
    Dificultades encontradas para la realización del derecho a la vivienda y medidas adoptadas para mejorar la situación UN الصعوبات التي ووجهت لدى إعمال الحق في المسكن، والتدابير المتخذة من أجل تحسين الوضع
    Solicitó más información sobre la valoración que hacía el Gobierno de las medidas adoptadas hasta entonces, especialmente con miras a facilitar las investigaciones, y preguntó si se contemplaba la adopción de otras nuevas para mejorar la situación al respecto. UN وطلبت مزيداً من المعلومات عن كيفية تقييم الحكومة للإجراء المتخذ حتى الآن، وخاصة فيما يتعلق بتيسير التحقيقات، وهل يُتوخى اتخاذ تدابير إضافية لمواصلة تيسير جهود الحكومة من أجل تحسين الوضع في هذا الصدد.
    La Ley de sucesiones se revisó en profundidad en 2012 a fin de mejorar la situación jurídica del cónyuge o la pareja de hecho supérstite. UN فقد نقح قانون الإرث تنقيحاً جوهرياً عام 2012، من أجل تحسين الوضع القانوني للزوج أو الشريك المسجل الباقي على قيد الحياة.
    Los índices inflacionarios siguen siendo altos a pesar de los esfuerzos del Gobierno por mejorar la situación. UN ولا تزال مستويات التضخم عالية حتى اﻵن على الرغم من الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تحسين الوضع.
    76. Se han puesto en marcha nuevos programas para mejorar la situación sanitaria. UN 76- وشُرع في تنفيذ برامج جديدة من أجل تحسين الوضع الصحي.
    Preguntó qué medidas podía adoptar el Gobierno para mejorar la situación. UN وتساءل عن التدابير التي يمكن للحكومة اتخاذها من أجل تحسين الوضع.
    Se necesita más capacitación y apoyo para mejorar la situación. UN وثمة حاجة إلى مزيد من التدريب والدعم من أجل تحسين الوضع.
    La Sra. Schöpp-Schilling dice que encomia los esfuerzos que realiza el Canadá para mejorar la situación jurídica y material de la mujer. UN 14- السيدة شوب - شيلينغ نوهت بجهود كندا المتصلة من أجل تحسين الوضع المادي والقانوني للمرأة.
    Si no se llegó al nivel de referencia de 80% del año anterior, el Comité de Conferencias expresará su preocupación y formulará propuestas para mejorar la situación. UN وفي حالة عدم بلوغ الرقم المرجعي المحدد في السنة الماضية، ألا وهـو 80 في المائة، فإن لجنة المؤتمرات ستعرب عن انشغالها لذلك وستقدم اقتراحات من أجل تحسين الوضع.
    El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico le proporcione información acerca de las medidas adoptadas para mejorar la situación económica de las mujeres, en particular de las que pertenecen a grupos vulnerables. UN وتطلب إليها أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن التدابير المتخذة من أجل تحسين الوضع الاقتصادي للمرأة، ولا سيما في صفوف الفئات الضعيفة.
    Actualmente la atención se centra en la adopción de medidas para mejorar la situación de los pobres en las zonas remotas mediante enfoque innovadores como la impartición de enseñanza extraescolar a nivel de la comunidad en cooperación con la UNESCO. UN وفي الوقت الحاضر ينصب التركيز على العمل من أجل تحسين الوضع في المناطق الفقيرة والنائية بأساليب مبتكرة مثل توفير التعليم غير الرسمي على مستوى المجتمع المحلي بالتعاون مع اليونيسكو.
    El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico le proporcione información acerca de las medidas adoptadas para mejorar la situación económica de las mujeres, en particular de las que pertenecen a grupos vulnerables. UN وتطلب إليها أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن التدابير المتخذة من أجل تحسين الوضع الاقتصادي للمرأة، ولا سيما في صفوف الفئات الضعيفة.
    En esta labor colaborarían los Estados Miembros para identificar las deficiencias y las medidas necesarias para mejorar la situación imperante. UN ومن شأن ذلك العمل أن يستفيد مما قدمته الدول الأعضاء من استنتاجات بشأن تحديد الثغرات والتدابير المطلوبة من أجل تحسين الوضع القائم.
    :: Prestar apoyo a la labor del Consejo y de otros mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas para mejorar la situación real sobre el terreno sobre una base no discriminatoria UN :: دعم عمل المجلس وغيره من آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة من أجل تحسين الوضع الحقيقي على أرض الواقع على أساس غير تمييزي
    Tiene, por consiguiente, acceso a las comisarías de policía y a las personas detenidas en ellas, y se beneficia de una amplia cooperación con los responsables locales y nacionales durante las investigaciones relativas al respeto de los derechos humanos y durante las gestiones emprendidas para mejorar la situación. UN وبذلك يمكن لها الوصول إلى مراكز الشرطة والمحتجزين الموجودين فيها مما يمكﱢنها من التعاون على نطاق واسع مع المسؤولين المحليين والوطنيين خلال البحث عن المعلومات ذات الصلة باحترام حقوق اﻹنسان، أثناء المحاولات التي تقوم بها من أجل تحسين الوضع.
    De ello se desprende que quizás sería necesario actualizar las recomendaciones pertinentes a fin de mejorar la situación. UN وعليه فإن التوصيات ذات الصلة قد تحتاج لبعض الاستكمال من أجل تحسين الوضع.
    a fin de mejorar la situación, el Togo estaba dispuesto a ocuparse de todas las denuncias de las que no hubieran tenido conocimiento las autoridades. UN وتوغو مستعدة لتلقي أي بلاغ عن وقائع لم تُبلغ بها السلطات من أجل تحسين الوضع.
    Por último, la oradora espera que las deliberaciones actuales lleven a la comunidad internacional a cumplir las promesas formuladas a fin de mejorar la situación humanitaria y social de todos los pueblos. UN 13 - وختاما، قالت إنها تأمل أن تحث هذه المداولات المجتمع الدولي على الوفاء بالوعود المقطوعة من أجل تحسين الوضع الإنساني والاجتماعي لكافة الشعوب.
    214. Los esfuerzos del gobierno por mejorar la situación se centran primordialmente en la aplicación del método denominado " Hermana mayor " . UN ٢١٤ - وقد ركزت الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تحسين الوضع على نهج " اﻷخت الكبرى " .
    1. En relación con el tema 3 del programa, Presupuestos y financiación de los programas, los miembros expresaron su agradecimiento a la Oficina por sus esfuerzos por mejorar la situación financiera este año. UN 1- فيما يتعلق بالبند 3 من جدول الأعمال، ميزانيات البرامج والتمويل، أعرب الأعضاء عن تقديرهم للجهود التي تبذلها المفوضية من أجل تحسين الوضع المالي لهذا العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus