64. Como preparación para la repatriación voluntaria, la OACNUR ha emprendido diversas iniciativas a fin de mejorar la capacidad de absorción de las zonas de repatriados mediante la rehabilitación de elementos de infraestructura como las carreteras, los pozos de agua y las escuelas. | UN | ٤٦ ـ وفي إطار تهيئة العودة الطوعية إلى الوطن، اتخذت المفوضية شتى المبادرات من أجل تحسين قدرة استيعاب المناطق التي يعود إليها اللاجئون من خلال اصلاح الهياكل اﻷساسية للطرق والمياه واﻵبار والمدارس. |
64. Como preparación para la repatriación voluntaria, la OACNUR ha emprendido diversas iniciativas a fin de mejorar la capacidad de absorción de las zonas de repatriados mediante la rehabilitación de elementos de infraestructura como las carreteras, los pozos de agua y las escuelas. | UN | ٤٦ ـ وفي إطار تهيئة العودة الطوعية إلى الوطن، اتخذت المفوضية شتى المبادرات من أجل تحسين قدرة استيعاب المناطق التي يعود إليها اللاجئون من خلال اصلاح الهياكل اﻷساسية للطرق والمياه واﻵبار والمدارس. |
Se recurrirá a la asistencia de las comisiones regionales de las Naciones Unidas a fin de mejorar la capacidad de los países menos adelantados para efectuar un seguimiento de los progresos realizados en la aplicación del Programa de Acción de Barbados e informar al respecto. | UN | وستستخدم مساعدة اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة من أجل تحسين قدرة أقل البلدان نموا على رصد التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل بربادوس وإعداد تقارير بشأنه. |
Conforme a uno de ellos, se establecerá una Conferencia de las Partes en la Convención con objeto de mejorar la capacidad de los Estados Partes para aplicar la Convención. | UN | وسيجري، وفقا لاحدى هذه المواد، انشاء مؤتمر لﻷطراف في الاتفاقية من أجل تحسين قدرة الدول اﻷطراف على تنفيذ الاتفاقية. |
En el artículo 32 de la Convención se estableció una Conferencia de las Partes en la Convención con objeto de mejorar la capacidad de los Estados partes para combatir la delincuencia organizada transnacional y para promover y examinar la aplicación de la Convención. | UN | وبموجب المادة 32 من الاتفاقية، أُنشئ مؤتمر للأطراف في الاتفاقية من أجل تحسين قدرة الدول الأطراف على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وتعزيز تنفيذ الاتفاقية واستعراضه. |
También se prestaba asistencia para mejorar la capacidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico en la evaluación científica y la vigilancia de los caladeros y los ecosistemas. | UN | كما قُدمت المساعدة من أجل تحسين قدرة هذه الدول على التقييم والرصد العلميين لمصائد الأسماك والنظم الإيكولوجية. |
La Oficina de Servicios Centrales de Apoyo solicitaría a la Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura que suministrara financiación para aumentar la capacidad de la División de Adquisiciones de prestar apoyo al comité. | UN | وسيطلب مكتب خدمات الدعم المركزية إلى مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر إتاحة التمويل من أجل تحسين قدرة شعبة المشتريات على دعم اللجنة. |
La Comisión celebró otro curso de capacitación para el personal del Ministerio de Economía Nacional con el fin de mejorar la capacidad del Ministerio de presentar proyectos prácticos de desarrollo. | UN | وعقدت اللجنة دورة تدريبية ثانية لموظفي وزارة الاقتصاد الوطني من أجل تحسين قدرة الوزارة في مجال إعداد المشاريع الإنمائية العملية. |
a fin de mejorar la capacidad de los países de desarrollar y mantener un sistema de estadísticas de delincuencia pertinente, coherente y completo, hay que centrarse en diferentes campos: | UN | من أجل تحسين قدرة البلدان على إنشاء وتعهُّد نظام لإحصاءات الجريمة يكون مفيداً ومتسقاً وشاملاً، يلزم التركيز على مجالات مختلفة كالتالي: |
La UNODC elaboró y publicó numerosos instrumentos técnicos, manuales y documentos temáticos a fin de mejorar la capacidad de los sistemas nacionales de justicia penal para aplicar las disposiciones del Protocolo contra la trata de personas. | UN | وأعدَّ المكتب ونشر العديد من الأدوات التقنية والكتيبات وورقات المسائل من أجل تحسين قدرة نظم العدالة الجنائية الوطنية على تنفيذ أحكام بروتوكول الاتجار بالأشخاص. |
También alentó al fortalecimiento de la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas y con arreglo a sus mandatos, ámbito de acción y composición respectivos, a fin de mejorar la capacidad de la comunidad internacional para responder rápidamente a las controversias y conflictos que se planteen. | UN | وشجعت على تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية، وفقا للفصل الثامن من الميثاق، وحسب ولاية كل منها ونطاقها وتكوينها، من أجل تحسين قدرة المجتمع الدولي على الاستجابة بسرعة للمنازعات والصراعات. |
1. Se establecerá una Conferencia de los Estados Parte en la Convención a fin de mejorar la capacidad de los Estados Parte y la cooperación entre ellos para alcanzar los objetivos enunciados en la presente Convención y promover y examinar su aplicación. | UN | 1- يُنشأ بمقتضى هذا الصك مؤتمر للدول الأطراف في الاتفاقية من أجل تحسين قدرة الدول الأطراف وتعاونها على تحقيق الأهداف المبينة في هذه الاتفاقية ومن أجل تشجيع تنفيذها واستعراضه. |
1. Se establecerá una Conferencia de las Partes en la Convención a fin de mejorar la capacidad de los Estados Parte y la cooperación entre ellos para alcanzar los objetivos enunciados en la presente Convención y promover y examinar su aplicación. | UN | 1- يُنشأ بموجب هذا الصك مؤتمر للأطراف في الاتفاقية من أجل تحسين قدرة الدول الأطراف والتعاون بينها على تحقيق الأهداف المحدّدة في هذه الاتفاقية وتعزيز تنفيذها واستعراضه. |
1. Se establecerá una Conferencia de los Estados Parte en la Convención a fin de mejorar la capacidad de los Estados Parte y la cooperación entre ellos para alcanzar los objetivos enunciados en la presente Convención y promover y examinar su aplicación. | UN | 1- يُنشأ بمقتضى هذا الصك مؤتمر للدول الأطراف في الاتفاقية من أجل تحسين قدرة الدول الأطراف وتعاونها على تحقيق الأهداف المبينة في هذه الاتفاقية ومن أجل تعزيز تنفيذها واستعراضه. |
En el artículo 32 de la Convención se estableció una Conferencia de las Partes en la Convención con objeto de mejorar la capacidad de los Estados Partes para combatir la delincuencia organizada transnacional y para promover y examinar la aplicación de la Convención. | UN | وبموجب المادة 32 من الاتفاقية، أنشئ مؤتمر الأطراف في الاتفاقية من أجل تحسين قدرة الدول الأطراف على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وتعزيز تنفيذ الاتفاقية واستعراضها. |
En virtud del artículo 32 de la Convención se estableció una Conferencia de las Partes en la Convención con objeto de mejorar la capacidad de los Estados Partes para combatir la delincuencia organizada transnacional y para promover y examinar la aplicación de la Convención y sus Protocolos. | UN | وبموجب المادة 32 من الاتفاقية، أنشئ مؤتمر الأطراف في الاتفاقية من أجل تحسين قدرة الدول الأطراف على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وتعزيز تنفيذ الاتفاقية واستعراضها هي وبروتوكولاتها. |
Conforme al artículo 32 de la Convención, la Conferencia de las Partes concertará mecanismos con objeto de mejorar la capacidad de los Estados Parte para combatir la delincuencia organizada transnacional y para promover y examinar la aplicación de la Convención. | UN | وفقا للمادة 32 من الاتفاقية، يتفق مؤتمر الأطراف على آليات من أجل تحسين قدرة الدول الأطراف على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وتعزيز تنفيذ الاتفاقية واستعراضه. |
Insta a los Estados Miembros a que colaboren estrechamente con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para mejorar la capacidad de los técnicos de las Naciones Unidas a fin de que puedan actuar eficaz y rápidamente en situaciones de crisis. | UN | وأضاف أن وفده يحث الدول اﻷعضاء على التعاون الوثيق مع إدارة عمليات حفظ السلام من أجل تحسين قدرة التقنيين التابعين لﻷمم المتحدة على الاستجابة بسرعة وفعالية في حالات اﻷزمة. |
Español Página El presente informe, que se centra en la experiencia de la APRONUC, es sólo un aspecto de los esfuerzos emprendidos para mejorar la capacidad de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وهذا التقرير، في تركيزه على تجربة سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، ليس سوى أحد الجهود المبذولة من أجل تحسين قدرة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بحفظ السلام. |
En consecuencia, el objetivo básico del presente informe es contribuir a los esfuerzos que se realizan para aumentar la capacidad de las Naciones Unidas para la planificación y la gestión del componente militar de las operaciones de mantenimiento de la paz. Con ese objeto, los Inspectores examinaron varias cuestiones pertinentes. | UN | وهكذا فإن الهدف اﻷساسي لهذا التقرير هو اﻹسهام في الجهود المبذولة حاليا من أجل تحسين قدرة اﻷمم المتحدة على تخطيط وإدارة العنصر العسكري في عمليات حفظ السلام، ولهذا الغرض، درس المفتشون عددا من القضايا ذات الصلة. |
Para contribuir a esa labor, la UNCTAD creó una serie de medidas de cooperación técnica englobadas en el Sistema de Gestión y Análisis de la Deuda (SIGADE), con el fin de mejorar la capacidad del país para crear estructuras administrativas, institucionales y jurídicas adecuadas para la gestión eficaz de la deuda. | UN | وللمساعدة في هذه المهمة، وضع الأونكتاد نظاماً اجمالياً للتعاون التقني يعرف باسم نظام رصد الديون والتحليل المالي " DMFAS " ، من أجل تحسين قدرة البلد على وضع هياكل إدارية ومؤسسية وقانونية ملائمة للإدارة الفعالة للديون. |
Al respecto, felicitamos al Presidente Hunte por el marco de acción que figura en su documento oficioso, y acogemos con beneplácito todas las iniciativas y propuestas presentadas por otras delegaciones con miras a mejorar la capacidad de la Asamblea General para responder con eficacia a los retos del siglo XXI. | UN | وفي هذا الصدد، نشيد بإطار الإجراءات الذي أورده الرئيس هنت في ورقته الغفل، ونرحب بجميع المبادرات والمقترحات التي قدمتها وفود أخرى من أجل تحسين قدرة الجمعية العامة على التصدي بفعالية لتحديات القرن الحادي والعشرين. |
Sistemas nacionales y regionales de transporte y comunicaciones que funcionen en forma eficaz son decisivos para fomentar el comercio y las inversiones en África, mediante reducciones de los elevados costos de transporte imperantes, para mejorar la competitividad de África. | UN | ١٠ - تعد كفاءة أداء شبكات النقل والاتصالات الوطنية واﻹقليمية أمرا بالغ اﻷهمية لتعزيز التجارة والاستثمار في أفريقيا عن طريق تخفيض تكاليف النقل العالية السائدة من أجل تحسين قدرة أفريقيا على المنافسة. |