Informe sobre los antecedentes del Decenio de las Naciones Unidas de la Educación para el desarrollo sostenible y planes | UN | لمحة إعلامية عن خلفية عقد الأمم المتحدة للتعليم من أجل تحقيق التنمية المستدامة والخطط الخاصة بذلك |
El Marco de Políticas de Inversión para el desarrollo sostenible de la UNCTAD podría ofrecer orientación a este respecto. | UN | ويمكن الاسترشاد في هذا الصدد بالإطار المعتمد في الأونكتاد لسياسات الاستثمار من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
Estos son algunos de los diversos obstáculos que deberemos superar para lograr el desarrollo sostenible. | UN | هذه هي بعض العقبات، من بين عقبات أخرى، التي يجب أن نتغلب عليها من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
Gobernanza en pro del desarrollo sostenible | UN | القدرات الإدارية من أجل تحقيق التنمية المستدامة |
para alcanzar el desarrollo sostenible se requiere un equilibrio basado en el apoyo mutuo entre el sector internacional y el nacional. | UN | ويحتاج اﻷمر إلى توازن يحقق الدعم المتبادل فيما بين البيئة الدولية والبيئة الوطنية، من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
Así pues, tenemos en cuenta que la seguridad vial forma parte de nuestros esfuerzos por lograr el desarrollo sostenible. | UN | وفي هذا الصدد، نضع في الحسبان السلامة على الطرق باعتبارها جزءا من الجهود التي نبذلها من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
Sin embargo, se reconoce ampliamente que no se puede contar con el mercado por sí solo para lograr un desarrollo sostenible. | UN | على أن من المسلم به على نطاق واسع أنه لا يمكن الاعتماد على السوق وحده من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
Los esfuerzos en esa esfera deben, por consiguiente, integrarse en los planes generales para la erradicación de la pobreza y el desarrollo económico a fin de lograr el desarrollo sostenible de los países en desarrollo. | UN | لذلك يجب إدراج الجهود في هذا الميدان في الخطة الشاملة المعنية بالقضاء على الفقر وبالتنمية الاقتصادية من أجل تحقيق التنمية المستدامة في البلدان النامية. |
11A.59 La División también contribuirá a la aplicación del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ١١ ألف - ٩٥ وستساهم الشعبة أيضا في تنفيذ برنامج العمل من أجل تحقيق التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
11A.59 La División también contribuirá a la aplicación del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ١١ ألف - ٩٥ وستساهم الشعبة أيضا في تنفيذ برنامج العمل من أجل تحقيق التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Creación de capacidad en materia de aplicaciones espaciales para el desarrollo sostenible y fomento de la enseñanza | UN | بناء القدرات في مجال التطبيقات الفضائية من أجل تحقيق التنمية المستدامة وتعزيز التعليم |
En 2002, esas deliberaciones oficiosas se centrarán en la cooperación interregional para el desarrollo sostenible y en las dificultades que hay que superar a nivel regional. | UN | وستركز المناقشات في عام 2002 على التعاون الأقاليمي من أجل تحقيق التنمية المستدامة والتحديات الإقليمية في المستقبل. |
E. Creación de capacidades en materia de aplicaciones espaciales para el desarrollo sostenible y fomento de la enseñanza | UN | بناء القدرات في مجال التطبيقات الفضائية من أجل تحقيق التنمية المستدامة وتعزيز التعليم |
Creación de capacidades y educación en relación con las aplicaciones espaciales para el desarrollo sostenible | UN | واو- بناء القدرات والتعليم في مجال التطبيقات الفضائية من أجل تحقيق التنمية المستدامة |
Se necesita una alianza más eficaz y significativa para lograr el desarrollo sostenible. | UN | إننا بحاجة إلى شراكة أكثر جدوى وفعالية من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
Los Gobiernos suscriptores hacemos un llamamiento a la comunidad internacional a que apoyen estos legítimos esfuerzos para lograr el desarrollo sostenible de la zona del Golfo de Fonseca. | UN | ونوجه، نحن الحكومات الموقعة على الإعلان، نداء إلى المجتمع الدولي كي يدعم هذه الجهود المشروعة من أجل تحقيق التنمية المستدامة في منطقة خليج فونسيكا. |
Los países en desarrollo, por su parte, deben crear entornos nacionales conducentes a la transferencia y difusión de la tecnología en pro del desarrollo sostenible. | UN | ويجب على البلدان النامية أن تهيئ بيئة داخلية مواتية لنقل التكنولوجيا ونشرها من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
Ello inspiró a mi país a aprobar una nueva política en virtud de la cual el Gobierno debe obrar en pro del desarrollo sostenible y equitativo en todas las esferas. | UN | واستلهمت حكومتي بالذات ذلك الأمر لكي تعتمد سياسة جديدة يجب على الحكومة وفقا لها أن تعمل من أجل تحقيق التنمية المستدامة والمنصفة في جميع الميادين. |
para alcanzar el desarrollo sostenible se requiere un equilibrio basado en el apoyo mutuo entre el sector internacional y el nacional. | UN | ويحتاج اﻷمر إلى توازن يحقق الدعم المتبادل فيما بين البيئة الدولية والبيئة الوطنية، من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
Así pues, tenemos en cuenta que la seguridad vial forma parte de nuestros esfuerzos por lograr el desarrollo sostenible. | UN | وفي هذا الصدد، نضع في الحسبان السلامة على الطرق باعتبارها جزءا من الجهود التي نبذلها من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
Fortalecimiento de las capacidades para lograr un desarrollo sostenible | UN | تعزيز القدرات من أجل تحقيق التنمية المستدامة |
Por consiguiente, es necesario un compromiso renovado, especialmente de parte de los países desarrollados, de compartir los recursos y las tecnologías a fin de lograr el desarrollo sostenible. | UN | كذلك هناك حاجة إلى تجديد الالتزام، وخاصة من جانب البلدان المتقدمة النمو، بتشاطر الموارد والتكنولوجيا من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
Las esferas del comercio y el medio ambiente deberían apoyarse y complementarse mutuamente en favor del desarrollo sostenible. | UN | وفي السعي من أجل تحقيق التنمية المستدامة ينبغي تحقيق التعاضد والتكامل بين جعل التجارة والتنمية. |
El acelerado progreso tecnológico, así como la rápida transferencia de tecnología, es vital para el logro del desarrollo sostenible. | UN | ومن الضروري أن نحرز تقدما تكنولوجيا سريعا، وأن نسرع بنقل هذه التكنولوجيا، من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
En el documento final se reconoce la necesidad de movilizar abundantes recursos para promover el desarrollo sostenible. | UN | 47 - يُسلم في الوثيقة الختامية بضرورة تعبئة قدر كبير من الموارد من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
La NEPAD ofrece una vía prometedora y práctica hacia el desarrollo sostenible de África. | UN | وتوفر الشراكة سبيلا واعدا وعمليا من أجل تحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا. |
El Secretario General tiene el honor de transmitir a la Asamblea General para su examen, como anexo a la presente nota, el estudio realizado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) sobre la viabilidad de elaborar un programa de asistencia técnica a los pequeños Estados insulares en desarrollo para fomentar la cooperación interregional e intrarregional en materia de desarrollo sostenible. | UN | يتشرف اﻷمين العام بأن يحيل إلى الجمعية العامة، للنظر، كمرفق لهذه المذكرة، الدراسة التي اضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن جدوى وضع برنامج للمساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية تعزيزا للتعاون اﻷقاليمي وداخل المناطق من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
Estamos de acuerdo con la recomendación del informe del Comité Especial Plenario de que las necesidades de desarrollo deben contar con una dimensión de desarrollo humano y que el pueblo es el centro de las preocupaciones de la comunidad internacional por lograr un desarrollo sostenible. | UN | ونؤيد التوصية الواردة في تقرير اللجنة الجامعة المخصصة والقائلة إنه يجب ترسيخ دعائم التنمية بإضافة بُعد التنمية البشرية وأن الشعب على رأس اهتمامات المجتمع الدولي من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
El Foro también subrayó la importancia de la aplicación efectiva de las recomendaciones del Programa de Acción de la Conferencia a fin de lograr un desarrollo sostenible en la región. | UN | وشدد المحفل أيضا على أهمية التنفيذ الفعال لتوصيات برنامج عمل المؤتمر من أجل تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة . |
El cambio climático contribuiría a frustrar aún más los intentos de los pequeños Estados insulares en desarrollo de alcanzar el desarrollo sostenible. | UN | كما أن تغير المناخ سوف يقوض كذلك الجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |