"من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para promover la igualdad entre los géneros
        
    • para promover la igualdad de género
        
    • a promover la igualdad entre los géneros
        
    • de promover la igualdad entre los géneros
        
    • para promover la igualdad entre los sexos
        
    • para mejorar la paridad de género
        
    • de promoción de la igualdad de género
        
    • para reforzar la igualdad entre los géneros
        
    • por promover la igualdad de género
        
    • para aumentar la igualdad entre los géneros
        
    • encaminados a promover la igualdad de género
        
    • para fortalecer la igualdad entre los géneros
        
    • fin de promover la igualdad de género
        
    • por promover la igualdad entre los géneros
        
    Pero la legislación y las estructuras ucranianas para promover la igualdad entre los géneros no son aún totalmente efectivas. UN ومع ذلك، فإن التشريع الأوكراني وتركيبته من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين ليس فعالا بعد بصورة كاملة.
    Colaboración con el UNIFEM para promover la igualdad entre los géneros en las funciones de gobernanza en el Pacífico UN العمل مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين في الإدارة بمنطقة المحيط الهادئ
    Pidió información además sobre las medidas adoptadas recientemente para promover la igualdad de género. UN وطلبت إسبانيا معلومات عن التدابير المتخذة مؤخراً من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين.
    La División sigue proporcionando asistencia al Gobierno de Liberia para el fomento de la capacidad, con miras a promover la igualdad entre los géneros y la preparación de su informe con arreglo a la Convención. UN وتواصل الشعبة تقديم الدعم لبناء القدرات إلى حكومة ليبـريا من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وإعداد تقريرها بمقتضى الاتفاقية.
    :: Incorporar una perspectiva de género en todas las medidas relacionadas con el empleo y el mercado de trabajo, así como en otras medidas sociales y económicas que influyan en el mercado de trabajo, a fin de promover la igualdad entre los géneros. UN :: تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات المتصلة بالعمالة وسوق العمل، فضلا عن جميع السياسات الاجتماعية والاقتصادية الأخرى ذات الأثر على نتائج سوق العمل، من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Insiste en la función que puede desempeñar la Oficina del Alto Comisionado para promover la igualdad entre los sexos, tanto en el sistema de las Naciones Unidas como en las políticas de los Estados Miembros. UN وألح على الدور الذي يمكن أن تؤديه المفوضية من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين سواء في منظومة اﻷمم المتحدة أو في سياسات الدول اﻷعضاء.
    Se requieren medidas más sistemáticas para promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres y las niñas en todo el mundo. UN 8 - ومن الضروري بذل جهود أكثر انتظاما من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والفتاة في جميع أنحاء العالم.
    Recuadro 6 El PNUD y el UNIFEM: Asociaciones para promover la igualdad entre los géneros UN الإطار 6 - برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة: شراكة من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين
    El representante de Croacia subrayó que se habían promulgado leyes y reglamentos para promover la igualdad entre los géneros y eliminar la discriminación contra la mujer. UN 172 - وأكد الممثل أن هناك قوانين وأنظمة موضع التطبيق من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز ضد المرأة.
    15.11 Una de las prioridades será incorporar las cuestiones de género en todos los subprogramas para promover la igualdad entre los géneros. UN 15-11 وسيمثل إدماج الشواغل الجنسانية في مختلف البرامج الفرعية من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين إحدى الأولويات.
    También le preocupa la ausencia de un plan de acción nacional amplio para promover la igualdad de género en el contexto de la Convención. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً إزاء عدم وجود خطة عمل وطنية شاملة من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين.
    31. Suecia recomendó que el Gobierno prosiguiera los esfuerzos para promover la igualdad de género y considerara la posibilidad de realizar reformas legislativas apropiadas, en particular la tipificación del delito de violación marital. UN وأوصت السويد بأن تواصل الحكومة جهودها من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وأن تنظر في إجراء التغييرات التشريعية الملائمة، بما في ذلك تجريم الاغتصاب الزوجي.
    Este proceso tiene por objeto apoyar y evaluar las iniciativas de programación conjunta para promover la igualdad de género en tres países piloto voluntarios: Albania, Marruecos y Nepal. UN وتهدف هذه العملية إلى دعم وتقييم جهود البرمجة المشتركة من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين في ثلاثة بلدان رائدة كان اختيارها ذاتيا هي: ألبانيا والمغرب ونيبال.
    Las medidas encaminadas a promover la igualdad entre los géneros en materia de educación se concentraron en los aspectos siguientes: UN 61 - تركز العمل من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين في التعليم على ما يلي:
    ONU-Mujeres también trabajará con las comisiones regionales de las Naciones Unidas a fin de mejorar la coordinación y la coherencia entre las iniciativas regionales de todo el sistema de las Naciones Unidas encaminadas a promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres. UN وسوف تعمل الهيئة أيضا مع لجان الأمم المتحدة الإقليمية لتعزيز تنسيق واتساق جهود الأمم المتحدة الإقليمية على صعيد المنظومة من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    6. Las estructuras administrativas son objeto de constante mejora con el fin de promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN 6- ويجري تحسين الهياكل الإدارية باستمرار من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    El Comité recomienda también que el Estado parte elabore, apruebe y aplique a nivel nacional un plan de acción amplio y coordinado para promover la igualdad entre los sexos y asegurar la incorporación de la perspectiva de género en todos los niveles y ámbitos. UN وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بوضع خطة عمل شاملة ومنسقة واعتمادها وتنفيذها على الصعيد الوطني من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وضمان مراعاة المنظور الجنساني في جميع المستويات وفي جميع المجالات.
    5) Si bien reconoce los esfuerzos del Estado parte para mejorar la paridad de género en el acceso al empleo, el Comité toma nota con preocupación que la participación de la mujer en el mercado laboral sigue siendo considerablemente inferior a la del hombre, que la mujer sigue estando excesivamente representada en el empleo a tiempo parcial y que persiste una importante diferencia de remuneración en detrimento de la mujer (art. 3). UN 5) وبينما تنوه اللجنة بجهود الدولة الطرف من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين في الحصول على العمل، فإنها تلاحظ بقلق أن مشاركة المرأة في سوق العمل لا تزال أدنى بكثير من مشاركة الرجل وأن النساء ما زلن يمثلن نسبة مفرطة ممن يعملون على أساس عدم التفرغ، وأن ثمة فجوة كبيرة في الأجور بين الجنسين لا تزال قائمة (المادة 3).
    Destacó la labor de Ucrania de promoción de la igualdad de género y de prevención de la violencia doméstica. UN وسلّطت كوبا الضوء على جهود أوكرانيا من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين ومنع العنف المنزلي.
    23. El CEDAW encomió a Suiza por haber aprobado una amplia diversidad de medidas legislativas, políticas y programas para reforzar la igualdad entre los géneros y los derechos de la mujer, en particular el establecimiento de la licencia por maternidad con goce de sueldo, así como disposiciones legales y programas para combatir la violencia contra la mujer y la trata de mujeres. UN 23- وأثنت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على سويسرا لاعتماد طائفة واسعة من التدابير التشريعية والسياسات والبرامج من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة، بما في ذلك استحداث إجازة الأمومة المدفوعة الأجر، فضلاً عن الأحكام القانونية والبرامج الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة والاتجار بالنساء(43).
    Siguió haciendo un esfuerzo por promover la igualdad de género y la paridad económica contratando con carácter preferente mujeres para puestos de liderazgo. UN ولا تزال المنظمة تبذل الجهود من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وكفالة تكافؤهما المالي، من خلال توظيف الإناث في المناصب القيادية.
    La Oficina de África continuaba su labor para aumentar la igualdad entre los géneros y la participación de la mujer en las operaciones del ACNUR en África. UN ويواصل مكتب أفريقيا العمل من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة في عمليات المفوضية في أفريقيا.
    Dará sin duda un gran impulso a los esfuerzos de las Naciones Unidas encaminados a promover la igualdad de género y el desarrollo social. UN ولا شك أنه سيعطي حافزا قويا للجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين والتنمية الاجتماعية.
    En Tayikistán, el Parlamento aceptó 4 de las 11 enmiendas propuestas para fortalecer la igualdad entre los géneros en el Código de tierras, que el Presidente de la República firmó en 2004. UN وفي طاجيكستان، وافق البرلمان على أربعة تعديلات من أحد عشر تعديلاً مقترحاً من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين في إطار قانون الأراضي وقَّع عليها رئيس الجمهورية لتصبح قانوناً في عام 2004.
    Recomendó que Botswana aceptara la recomendación del Comité de Derechos Humanos de que intensificara sus esfuerzos por sensibilizar al público respecto de la primacía del derecho constitucional sobre las normas y prácticas consuetudinarias con el fin de promover la igualdad de género. UN وأوصت كندا بأن تتبع بوتسوانا توصية اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن زيادة الجهود الرامية إلى زيادة الوعي بأولوية القانون الدستوري على القوانين والممارسات العرفية من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Sin perjuicio de las orientaciones de los Estados Miembros, el UNIFEM ha elaborado un plan estratégico que le permitirá avanzar en el cumplimiento de su cometido fundamental: apoyar a los países en sus esfuerzos por promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer en consonancia con sus prioridades nacionales. UN ودون استباق لما سيصدر عن الدول الأعضاء من توجيهات، وضع الصندوق خطة استراتيجية ستمكنه من المضي قدما في تنفيذ مهمته الأساسية، وهي دعم البلدان من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بما يتمشى مع أولوياتها الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus