"من أجل تعزيز قدرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a fin de fortalecer la capacidad
        
    • para fortalecer la capacidad
        
    • a fin de aumentar la capacidad
        
    • a fin de reforzar la capacidad
        
    • para aumentar la capacidad de
        
    • para reforzar la capacidad de
        
    • a fin de mejorar la capacidad
        
    • con objeto de mejorar la capacidad
        
    • con el fin de fortalecer la capacidad
        
    • a fin de aumentar la resiliencia
        
    • con el fin de aumentar la capacidad
        
    • para mejorar la capacidad de
        
    • el fin de aumentar la capacidad de
        
    • con miras a fortalecer la capacidad
        
    • por mejorar la capacidad de
        
    El FNUAP colabora con los países a fin de fortalecer la capacidad de los comités nacionales establecidos durante los preparativos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo a fin de que se los pueda emplear para ejecutar las actividades de los programas. UN كما أن الصندوق يعمل مع البلدان من أجل تعزيز قدرة اللجان الوطنية، التي سبق إنشاؤها عند اﻹعداد للمؤتمر الدولي للسكلان والتنمية، حتى يمكن استخدامها في تنفيذ اﻷنشطة البرنامجية.
    También debería brindarse apoyo estratégico para fortalecer la capacidad del Estado de promover el diálogo y la reconciliación nacionales. UN وينبغي أيضا تقديم الدعم الاستراتيجي من أجل تعزيز قدرة الدولة على تشجيع الحوار الوطني والمصالحة الوطنية.
    La Secretaría ha continuado colaborando con la OUA a fin de aumentar la capacidad de ésta para hacer frente a los conflictos. UN ٦١ - وواصلت اﻷمانة العامة تعاونها مع منظمة الوحدة اﻷفريقية من أجل تعزيز قدرة تلك المنظمة على معالجة النزاعات.
    De esta forma se podría establecer el puesto de Oficial de Coordinación del Socorro, a fin de reforzar la capacidad de la Subdivisión para coordinar el socorro en casos de desastre que prestan los organismos del sistema de las Naciones Unidas, los donantes y otros organismos asociados. UN وسيشغل هذه الوظيفة موظف تنسيق اﻹغاثة من أجل تعزيز قدرة الفرع على تنسيق اﻹغاثة في حالات الكوارث المقدمة من الوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة والجهات المانحة والشركاء.
    - Una [mayor] [efectiva] asistencia técnica y financiera para aumentar la capacidad de oferta de bienes y servicios comercializables de los PMA y mejorar su infraestructura. UN - ]زيادة[ المساعدة التقنية والمالية ]الفعلية[ من أجل تعزيز قدرة هذه البلدان على توريد سلع وخدمات يمكن الاتجار بها وتحسين هياكلها اﻷساسية؛
    El nuevo puesto solicitado se necesita para reforzar la capacidad de la Subdivisión con el fin de prestar orientación y supervisión adecuadas a la aplicación práctica de todas las actividades relacionadas con las armas convencionales. UN وتلزم الوظيفة الجديدة من أجل تعزيز قدرة الفرع على توفير التوجيه والإشراف الملائمين من أجل التنفيذ العملي لجميع الأنشطة المتصلة بالأسلحة التقليدية.
    Nuestra Reunión tendrá que examinar el importante proyecto de establecer un fondo especial de reserva para la remoción de minas a fin de fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para responder a las situaciones de emergencia. UN وسيكون على اجتماعنا أن ينظر في المشروع الهام المتمثل في إنشاء صندوق احتياطي خاص ﻹزالة اﻷلغام من أجل تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على الاستجابة لحالات الطوارئ.
    Además, la FAO apoya las actividades de capacitación y la elaboración de datos sobre la composición de los alimentos a fin de fortalecer la capacidad de los países para evaluar la calidad alimentaria y los valores de nutrición de los productos alimenticios. UN وتدعم المنظمة التدريب على الإلمام ببيانات مكونات الأغذية من أجل تعزيز قدرة البلدان على تقييم جودة الغذاء والقيمة التغذوية للمنتجات الغذائية، وتعمل على تطوير هذه البيانات.
    En el marco del proyecto de la Oficina del Alto Comisionado que se está ejecutando para fortalecer la capacidad de la Comisión Africana se realizaron las actividades siguientes: UN وفيما يلي الأنشطة التي تم تنفيذها في إطار المشروع الجاري الذي تقوم به المفوضية من أجل تعزيز قدرة اللجنة:
    La Unión Europea continuará trabajando activamente para fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas en materia de paz y seguridad. UN وسيواصل الاتحاد العمل بنشاط من أجل تعزيز قدرة الأمم المتحدة في مجالي السلام والأمن.
    No obstante, sería necesario incorporar en los criterios de asignación del TRAC-2 mejores prioridades organizativas e incentivos a fin de aumentar la capacidad del PNUD para responder eficazmente a las necesidades de distintos tipos de países. UN إلا أنه سيتعيَّن أن تُدمج في معايير تخصيص الفئة 2 تحسيناتٌ في تحديد الأولويات والحوافر التنظيمية من أجل تعزيز قدرة البرنامج الإنمائي على الاستجابة بفعالية لاحتياجات أنواع مختلفة من البلدان.
    Destacando la necesidad de que se cuente con recursos suficientes a fin de aumentar la capacidad de los gobiernos de los países en desarrollo para fomentar el desarrollo de los recursos humanos con objeto de cumplir sus programas, planes y estrategias de desarrollo, UN وإذ تشدد على الحاجة الى توفر موارد كافية من أجل تعزيز قدرة الحكومات في البلدان النامية على النهوض بتنمية الموارد البشرية تحقيقا لبرامجها وخططها واستراتيجياتها اﻹنمائية الوطنية،
    De esta forma se podría establecer el puesto de Oficial de Coordinación del Socorro, a fin de reforzar la capacidad de la Subdivisión para coordinar el socorro en casos de desastre que prestan los organismos del sistema de las Naciones Unidas, los donantes y otros organismos asociados. UN وسيشغل هذه الوظيفة موظف تنسيق اﻹغاثة من أجل تعزيز قدرة الفرع على تنسيق اﻹغاثة في حالات الكوارث المقدمة من الوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة والجهات المانحة والشركاء.
    La experiencia de los últimos años permite hacer una evaluación de los logros y fracasos a fin de reforzar la capacidad de las Naciones Unidas en las actividades futuras de mantenimiento de la paz. UN ٣٨ - وأضاف قائلا إن من الممكن الاستفادة من خبرة السنوات اﻷخيرة في تقييم المنجزات والنكسات من أجل تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على الاضطلاع بأنشطة حفظ السلام في المستقبل.
    Además, las Naciones Unidas y la OSCE trabajan conjuntamente para aumentar la capacidad de los profesionales de la justicia locales mediante programas de capacitación para los jueces y los fiscales locales y la creación de un examen para el ejercicio de la abogacía en Kosovo. UN كما تعمل الأمم المتحدة والمنظمة بصفة مشتركة من أجل تعزيز قدرة الاخصائيين القانونيين المحليين من خلال برامج تدريبية للقضاة وممثلي الادعاء المحليين واستحداث امتحان لهيئة المحامين في كوسوفو.
    También se organizó en Kinshasa una conferencia sobre el asesoramiento y las pruebas de carácter confidencial y voluntario sobre el VIH con el apoyo de organismos de las Naciones Unidas, para reforzar la capacidad de la Misión de ofrecer esos servicios. UN إضافة إلى ذلك، عُقد في كينساشا، بدعم من وكالات الأمم المتحدة، مؤتمر عن تقديم المشورة وإجراء الفحوص على أساس طوعي وسري من أجل تعزيز قدرة البعثة على تقديم خدمات المشورة والفحص فيما يتعلق بالفيروس.
    En tercer lugar, es preciso fortalecer el marco para la rendición de cuentas, la gestión de riesgos y la gestión basada en los resultados a fin de mejorar la capacidad administrativa de la Organización y la gestión eficaz de los recursos. UN وثالثا يحتاج إطار المساءلة، وإدارة المخاطر، والإدارة القائمة على النتائج، إلى تحسين، من أجل تعزيز قدرة المنظمة الإدارية، وإدارتها للموارد.
    En el proyecto de resolución se exhorta a la movilización de recursos con objeto de mejorar la capacidad de los países que reciben un gran número de refugiados y personas que buscan asilo y reducir la carga que sufren dichos países. UN ويطلب مشروع القرار تعبئة الموارد من أجل تعزيز قدرة البلدان التي تستقبل أعدادا كبيرة من اللاجئين وملتمسي اللجوء وتخفيف الأعباء التي تتحملها.
    También se propone la redistribución de 2 puestos existentes en el Servicio de Presupuesto e Informes de Ejecución con el fin de fortalecer la capacidad de la División para elaborar presupuestos y preparar análisis de ejecución. UN ويُقترح أيضا نقل وظيفتين حاليتين إلى دائرة الميزانية والإبلاغ عن الأداء من أجل تعزيز قدرة الشعبة على تحليل وضع الميزانية وأدائها.
    Invitamos a los gobiernos a todos los niveles, así como a las organizaciones subregionales, regionales e internacionales pertinentes, a que comprometan recursos adecuados, oportunos y predecibles para la reducción del riesgo de desastres a fin de aumentar la resiliencia de las ciudades y las comunidades ante los desastres, según sus propias circunstancias y capacidades. UN وندعو الحكومات على جميع المستويات، وكذلك المنظمات دون الإقليمية والإقليمية والدولية المعنية، إلى الالتزام بتوفير موارد كافية يمكن التنبؤ بها في الوقت المناسب للحد من أخطار الكوارث من أجل تعزيز قدرة المدن والمجتمعات على الصمود في مواجهة الكوارث، وذلك وفقا لما تسمح به ظروفها وقدراتها.
    12. Acoge con beneplácito que se hayan adoptado directrices nuevas sobre la ejecución y la aplicación con el fin de aumentar la capacidad del Proceso de Kimberley y proporcionar orientación a las autoridades nacionales respecto de cuestiones concretas de aplicación como las relativas a los certificados fraudulentos, los envíos de origen sospechoso y el intercambio de información en casos de infracción; UN 12 - ترحب باعتماد مبادئ توجيهية جديدة تتعلق بالتنفيذ والإنفاذ من أجل تعزيز قدرة عملية كيمبرلي وتوفير التوجيه للسلطات الوطنية لمعالجة مسائل محددة تتعلق بالإنفاذ، من قبيل الشهادات المزورة والشحنات المشبوهة المصدر وتبادل المعلومات في حالات الانتهاك؛
    El propósito fundamental del foro sería servir de instrumento para mejorar la capacidad de dichas instituciones de proteger y promover los derechos humanos en el Commonwealth. UN والغرض الرئيسي من هذا المنتدى سيكون العمل كمنبر من أجل تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على حماية وتعزيز حقوق الإنسان في دول الكمنولث.
    8. Solicita a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que siga prestando asistencia técnica a los Estados Miembros que la soliciten con el fin de aumentar la capacidad de los expertos y del personal de las autoridades centrales para tramitar en forma efectiva y expedita las solicitudes de asistencia judicial recíproca; UN 8 - تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، من أجل تعزيز قدرة الخبراء والموظفين لدى السلطات المركزية على التعامل مع طلبات المساعدة القانونية المتبادلة على نحو فعال وسريع؛
    Mi país ha venido siguiendo con vivo interés las iniciativas para África adoptadas por el Secretario General con miras a fortalecer la capacidad del continente para contribuir a la solución de las situaciones de conflicto y prevenir su deterioro y la reanudación de los conflictos. UN وبلدي يتابع، باهتمام كبير، مبادرات الأمين العام في أفريقيا من أجل تعزيز قدرة القارة على المساهمة في حل حالات الصراع والحيلولة دون تدهورها وعودتها إلى الظهور.
    La OIT se esfuerza por mejorar la capacidad de los ministerios de trabajo y las organizaciones de empleadores y trabajadores para abordar mejor el vínculo entre la migración, el empleo y los mercados laborales, y formular políticas adecuadas. UN وتعمل المنظمة من أجل تعزيز قدرة وزارات العمل ومنظمات أصحاب العمل والعمال لكي تتصدى بشكل أفضل للعلاقات بين الهجرة، والعمالة، وأسواق العمل، وصياغة سياسات ملائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus