"من أجل تعزيز وحماية حقوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para promover y proteger los derechos
        
    • de promoción y protección de los derechos
        
    • por promover y proteger los derechos
        
    • la promoción y protección de los derechos
        
    • de promover y proteger los derechos
        
    • de promoción y defensa de los derechos
        
    • encaminados a promover y proteger los derechos
        
    • y PROTECCIÓN DE LOS DERECHOS
        
    • promueven y protegen los derechos
        
    Corresponde al gobierno de cada país y a su pueblo adoptar sus propias medidas prácticas para promover y proteger los derechos humanos a la luz de sus condiciones nacionales. UN ويقع على عاتق حكومة كل بلد وشعب هذا البلد أن يعتمدا التدابير العملية الخاصة بهما من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان على ضوء ظروفهما الوطنية.
    A. Logro 1 Se formulan y aplican leyes y políticas a nivel nacional y regional para promover y proteger los derechos humanos de las mujeres UN صياغة القوانين والسياسات، على الصعيدين الوطني والإقليمي، وتنفيذها من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    :: La India respetará sus mecanismos y procedimientos internos para promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos sus ciudadanos. UN تلتزم الهند بالآليات والإجراءات الوطنية التي وضعتها من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع مواطنيها.
    Finalmente, consideramos que es nuestra responsabilidad continuar mejorando el sistema de promoción y protección de los derechos humanos de la Organización. UN أخيرا، نؤمن بأنه تقع علينا مسؤولية الاستمرار في تحسين منظومة هذه المنظمة من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    La Primera Ministra del Pakistán, Mohtarma Benazir Bhutto, ha dirigido personalmente la campaña de promoción y protección de los derechos humanos en el Pakistán. UN وقــد تزعمــت المحترمة بنازير بوتو، رئيس وزراء باكستان، بنفسها الحملة من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في باكستــان.
    La comunidad internacional tiene el compromiso de apoyar a Camboya en sus esfuerzos por promover y proteger los derechos humanos de su población. UN وأضافت أن المجتمع الدولي ملتزم بمساعدة كمبوديا في جهودها المبذولة من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان لشعبها.
    La ONUCI y la Comisión colaborarán estrechamente para promover y proteger los derechos humanos en Côte d ' Ivoire. UN وستتعاون العملية واللجنة تعاونا وثيقا من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان في كوت ديفوار.
    El Pakistán reconoció que el Estado necesitaba asistencia financiera y técnica para promover y proteger los derechos humanos. UN وأقرت باكستان بحاجة الدولة إلى المساعدة المالية والتقنية من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    68. Nicaragua se refirió a las medidas adoptadas por Granada para promover y proteger los derechos humanos. UN ولاحظت نيكاراغوا أعمال غرينادا من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Filipinas continuará cooperando con las Naciones Unidas y otros interesados para promover y proteger los derechos de los niños, especialmente en el contexto del enfrentamiento armado. UN وأن الفلبين ستواصل التعاون مع الأمم المتحدة والأطراف المعنية الأخرى من أجل تعزيز وحماية حقوق الطفل، ولا سيما في سياق النزاع المسلح.
    En esta disposición se sientan las bases constitucionales de varias medidas que se están adoptando para promover y proteger los derechos de las personas con discapacidad. UN ويوفر هذا النص الأساس الدستوري لعدد من الخطوات التي يجري اتخاذها من أجل تعزيز وحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Saint Kitts y Nevis había dado a conocer las medidas adoptadas para promover y proteger los derechos humanos y los retos a que se enfrentaba. UN فقد أعلنت سانت كيتس ونيفيس عن الخطوات التي اتُّخذت من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان وعن التحديات التي تواجهها.
    También se destacó la importancia de la consolidación de las instituciones nacionales para promover y proteger los derechos humanos. UN وألقي الضوء أيضاً على أهمية تعزيز المؤسسات الوطنية من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    A nivel regional, Filipinas ha planteado activamente sus preocupaciones con respecto a los derechos humanos en la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN). Hemos defendido en varias tribunas la conveniencia de crear acuerdos regionales para promover y proteger los derechos humanos. UN وعلى المستوى اﻹقليمي، انهمكت الفلبين بنشاط في شواغلها المتعلقة بحقوق اﻹنسان في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، ونادينا في محافل مختلفة باستصواب إنشاء ترتيبات إقليمية من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    La totalidad de los compromisos vinculados a los derechos humanos constituyen así el proceso más sustantivo y de mayor alcance para promover y proteger los derechos humanos que se haya llevado a cabo en un país Miembro de las Naciones Unidas. UN وبناء على ذلك تشكل هذه الالتزامات المرتبطة بحقوق الانسان، في مجموعها، أهم وأشمل عملية من الناحية الموضوعية يضطلع بها حتى اﻵن في بلد عضو في اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز وحماية حقوق الانسان.
    La Comisión ha instado además a las comunidades internacionales y nacionales a que intensifiquen sus esfuerzos de promoción y protección de los derechos humanos de la mujer. UN كما أهابت اللجنة بالهيئات الدولية والوطنية أن تقوم بتكثيف جهودها من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان للمرأة.
    Cabe señalar que muchos de los abogados a los que se hace referencia habían recibido amenazas por su labor de promoción y protección de los derechos humanos. UN وقد يُذكر أن العديد من المحامين المشار إليهم أعلاه قد تلقوا تهديدات بسبب عملهم من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Celebró su participación activa en el proceso del EPU y en otros mecanismos regionales de promoción y protección de los derechos humanos. UN ورحّبت بمشاركتها الفاعلة في عملية الاستعراض الدوري الشامل وفي آليات إقليمية أخرى من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Reafirmando su empeño en esforzarse por promover y proteger los derechos del niño en todos los aspectos de la vida, UN وإذ تؤكد من جديد التزامها بالكفاح من أجل تعزيز وحماية حقوق الطفل في كل مسالك الحياة،
    Teniendo presente el importante papel que desempeñan las instituciones nacionales en la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales universalmente reconocidos en sus respectivos países, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الهام الذي تضطلع به المؤسسات الوطنية، كل في بلدها، من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية المعترف بها عالميا،
    En la Declaración y el Programa de Acción de Viena se propusieron diversas actividades para fortalecer la cooperación regional a fin de promover y proteger los derechos humanos. UN ١٦ - في إعلان وبرنامج عمل فيينا اقترحت أنشطة عديدة لدعم التعاون اﻹقليمي من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    En lo que respecta, Indonesia ha seguido fortaleciendo sus propios mecanismos y actividades de promoción y defensa de los derechos humanos. UN ٨٢ - ويواصل وفدها تعزيز آلياته وأنشطته الوطنية من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    :: Sri Lanka continuará trabajando para fortalecer sus mecanismos y procedimientos nacionales encaminados a promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos sus ciudadanos. UN ستواصل سري لانكا بذل جهودها الرامية لتدعيم آلياتها وإجراءاتها الوطنية من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع مواطنيها.
    :: Se produce un cambio en las actitudes y prácticas perjudiciales y discriminatorias y se promueven y protegen los derechos de las mujeres y las niñas. UN :: تغير المواقف والممارسات الضارة والتمييزية من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان التي للنساء والفتيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus