"من أجل تفادي الازدواجية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a fin de evitar la duplicación
        
    • para evitar la duplicación
        
    • a fin de evitar duplicaciones
        
    • como medio de evitar la duplicación
        
    • a fin de evitar la duplicidad
        
    • a fin de evitar una duplicación
        
    • a fin de evitar que se dupliquen
        
    • para evitar duplicaciones y
        
    • fin de evitar duplicación de esfuerzos
        
    Hay lugar para mejorar, sin embargo, a fin de evitar la duplicación y aumentar la eficiencia de las actividades de la Organización en materia de estado de derecho. UN غير أن هناك مجالا للتحسين من أجل تفادي الازدواجية وزيادة الفعالية في أنشطة سيادة القانون في المنظمة.
    Por lo tanto, es preciso hacer lo necesario a fin de evitar la duplicación utilizando, siempre que convenga, los sistemas de presentación de informes establecidos en el marco de las organizaciones y los instrumentos internacionales, y armonizando, cuando corresponda, los sistemas de vigilancia y presentación de informes existentes. UN لذلك ينبغي بذل الجهود من أجل تفادي الازدواجية عن طريق استخدام نظم الإبلاغ القائمة في المنظمات والصكوك الدولية، عند الاقتضاء، وعن طريق المواءمة بين نظم الرصد والإبلاغ القائمة، عند الاقتضاء.
    Hubo partidarios de celebrar otras consultas entre las Naciones Unidas y el Banco Mundial para evitar la duplicación de esfuerzos y garantizar la complementariedad. UN وأعرب عن التأييد لمواصلة المشاورات بين اﻷمم المتحدة والبنك الدولي من أجل تفادي الازدواجية وكفالة التكامل.
    Hubo partidarios de celebrar otras consultas entre las Naciones Unidas y el Banco Mundial para evitar la duplicación de esfuerzos y garantizar la complementariedad. UN وأعرب عن التأييد لمواصلة المشاورات بين الأمم المتحدة والبنك الدولي من أجل تفادي الازدواجية وكفالة التكامل.
    Sería de desear que se coordinaran los temas que tratan el Grupo de Trabajo, el Relator Especial y el Foro Permanente, a fin de evitar duplicaciones y fomentar la eficacia. UN ويبدو أنه من المستصوب إجراء تنسيق بين مواضيع الفريق العامل، والمقرر الخاص والمنتدى الدائم من أجل تفادي الازدواجية وتعزيز الفعالية.
    2.1.3 Las recomendaciones sobre los criterios relativos al manejo ambientalmente racional siguieron en la mayor medida posible el modelo de orientación pertinente en vigor en las organizaciones internacionales, los gobiernos, el sector industrial y las organizaciones no gubernamentales, como medio de evitar la duplicación y promover la compatibilidad con los enfoques existentes. UN 2-1-3 وكانت التوصيات بشأن معايير الإدارة السليمة بيئياً قد صيغت، إلى أقصى حد ممكن، على غرار التوجيهات القائمة ذات الصلة الصادرة من المنظمات الدولية والحكومات الوطنية والصناعة والمنظمات غير الحكومية، من أجل تفادي الازدواجية وتعزيز التوافق مع النهوج القائمة.
    Se dijo que el programa también debería tener como objetivo el refuerzo de la coordinación entre los encargados de la formulación de políticas a fin de evitar la duplicidad. UN وجرى الإعراب عن الرأي الذي مفاده أنه ينبغي أيضا أن يكون من أهداف البرنامج تعزيز التنسيق فيما بين واضعي السياسات من أجل تفادي الازدواجية.
    En estos casos, es necesario establecer una división clara del trabajo, a fin de evitar una duplicación de esfuerzos y una pérdida del valioso tiempo de negociación, y en aras del adecuado tratamiento de la cuestión y de la coherencia general. UN وفي هذه الحالات، لا بد من تقسيم واضح للعمل من أجل تفادي الازدواجية في الجهود وضياع وقت التفاوض القيّم وضمان أن يتم تناول هذه القضايا بشكل سليم والمحافظة على الاتساق العام:
    Se expresó también la opinión de que, a fin de evitar la duplicación de esfuerzos y propiciar en cambio la utilización eficiente de los recursos, debería haber una eficaz coordinación de las cuestiones relacionadas con el desarrollo sostenible y el medio ambiente mundial. UN كما أُعرب عن رأي فحواه أنه من أجل تفادي الازدواجية واستعمال الموارد بصورة تتسم بالكفاءة، ينبغي تنسيق المسائل المتعلقة بالتنمية المستدامة والمسائل البيئية العالمية تنسيقا جيدا.
    La Junta mantiene una coordinación constante con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y expertos en la planificación de sus procedimientos de auditoría, a fin de evitar la duplicación de actividades. UN يوالي المجلس التنسيق مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية، والخبراء، في مجال التخطيط لعمليات مراجعة الحسابات التي يقوم بها من أجل تفادي الازدواجية في الجهود.
    La Junta coordinó la planificación de la auditoría con la Oficina de Auditoría Interna y la Oficina de Auditoría e Investigaciones a fin de evitar la duplicación de tareas. UN ونسق مجلس مراجعي الحسابات مع مكتب المراجعة الداخلية للحسابات ومكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات في التخطيط لمراجعة الحسابات من أجل تفادي الازدواجية في الجهود.
    Por consiguiente, están empezando a aplicarse las disposiciones de vigilancia, análisis y presentación de informes en varios ámbitos mediante un enfoque flexible y basado en las circunstancias concretas de cada país a fin de evitar la duplicación y la fragmentación. UN وتبعاً لذلك، بدأ في عدة أماكن وإرساء ترتيبات الرصد والتحليل والإبلاغ من خلال نهج يتسم بالمرونة ويقوم على الظروف الخاصة بكل بلد من أجل تفادي الازدواجية والتشرذم.
    Los países que remiten sus datos a Eurostat no se han incluido a fin de evitar la duplicación de la labor de reunión de datos. UN ولم تدرج البلدان التي تقدم بيانات إلى المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية وذلك من أجل تفادي الازدواجية في جهود جمع البيانات.
    La Junta mantiene una coordinación constante con los demás órganos de supervisión y expertos al planificar sus procesos de auditoría, a fin de evitar la duplicación de actividades. UN 15 - يوالي المجلس التنسيق مع غيره من هيئات الرقابة والخبراء الآخرين، في مجال التخطيط لعمليات مراجعة الحسابات التي يقوم بها، من أجل تفادي الازدواجية في الجهود.
    Ello hizo que la coordinación y la cooperación estrechas fueran esenciales para evitar la duplicación. UN وذلك الفهم جعل التعاون الوثيق والتنسيق أمرا أساسيا من أجل تفادي الازدواجية.
    Sin embargo, los criterios de cooperación con las organizaciones regionales deberían ser más explícitos para evitar la duplicación de tareas y asegurar la eficacia en función de los costos. UN إلا أنه ذكر أن معايير التعاون مع المنظمات الإقليمية يجب أن تكون أكثر وضوحا من أجل تفادي الازدواجية ولتكون فعالة من ناحية التكاليف.
    La cooperación entre la OSSI, la Dependencia Común de Inspección (DCI) y la Junta de Auditores debe, pues, mejorarse para evitar la duplicación y lograr la complementariedad de tareas. UN وأشار إلى أنه من الضروري بالتالي تعزيز التعاون بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية ووحدة التفتيش المشتركة ومجلس مراجعي الحسابات، وذلك من أجل تفادي الازدواجية في الجهود المبذولة وتحقيق التكامل في عملهما.
    ALOS-LDH también consideró que, al mismo tiempo, convendría aclarar el papel que desempeña la Oficina luxemburguesa de acogida e integración (OLAI) en la lucha contra la discriminación para evitar la duplicación de tareas y garantizar la máxima eficiencia. UN وبالتوازي مع ذلك، اعتبرت رابطة حقوق الإنسان أيضاً أن من المستحسن توضيح الدور المنوط بمكتب لكسمبرغ للاستقبال والإدماج في مكافحة أشكال التمييز، من أجل تفادي الازدواجية وضمان أقصى قدر من الفعالية.
    a fin de evitar duplicaciones y lograr una sinergia óptima con los programas regionales y nacionales, el diseño de los programas mundiales se regirá por los siguientes criterios: UN 29 - وسيتم تطبيق المعايير التالية في تصميم البرامج العالمية من أجل تفادي الازدواجية وزيادة الاتساق مع البرمجة الإقليمية والقطرية:
    2.1.3 Las recomendaciones sobre los criterios relativos al manejo ambientalmente racional siguieron en la mayor medida posible el modelo de orientación pertinente en vigor en las organizaciones internacionales, los gobiernos, el sector industrial y las organizaciones no gubernamentales, como medio de evitar la duplicación y promover la compatibilidad con los enfoques existentes. UN 2-1-3 وكانت التوصيات بشأن معايير الإدارة السليمة بيئياً قد صيغت، إلى أقصى حد ممكن، على غرار التوجيهات القائمة ذات الصلة الصادرة من المنظمات الدولية والحكومات الوطنية والصناعة والمنظمات غير الحكومية، من أجل تفادي الازدواجية وتعزيز التوافق مع النهوج القائمة.
    Al respecto, la delegación del Perú es de la opinión de que dichas actividades deben articularse con todas las actividades de consolidación de la paz y, principalmente, con las labores tempranas de consolidación de la paz, a fin de evitar la duplicidad en las labores de las Naciones Unidas y salvaguardar el objetivo de apropiación nacional y creación de las capacidades a nivel local y nacional. UN وعليه، فإن وفد بيرو يعتقد أنه يجب ربط هذه الأنشطة بجميع أنشطة بناء السلام وجهود بناء السلام في وقت مبكر على وجه الخصوص، من أجل تفادي الازدواجية في عمل الأمم المتحدة وضمان تحقيق هدف الملكية الوطنية وبناء القدرات المحلية والوطنية.
    La Comisión Consultiva observa que la Junta de Auditores se reúne periódicamente con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y la Dependencia Común de Inspección para examinar la planificación de auditorías a fin de evitar una duplicación de esfuerzos. UN 38 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن مجلس مراجعي الحسابات يجتمع بانتظام مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية ووحدة التفتيش المشتركة بشأن التخطيط لعمليات مراجعة الحسابات من أجل تفادي الازدواجية في الجهود.
    Además, deben revisarse las tareas encomendadas a otras dependencias de la Secretaría para evitar duplicaciones y hacer posible una coordinación simbiótica entre ellas y la Oficina. UN وإضافة إلى ذلك، فإنه يتعين استعراض المهام المسندة إلى الوحدات اﻷخرى في اﻷمانة العامة من أجل تفادي الازدواجية وإتاحة الفرصة لقيام تنسيق تآزري بينها وبين المكتب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus