"من أجل تقديم المساعدة الإنسانية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la asistencia humanitaria
        
    • para prestar asistencia humanitaria
        
    • para la prestación de asistencia humanitaria
        
    • para la asistencia humanitaria
        
    • para sufragar la asistencia humanitaria
        
    • para proporcionar asistencia humanitaria
        
    • a fin de prestar una asistencia humanitaria
        
    • presten asistencia humanitaria
        
    • sus esfuerzos dirigidos a proporcionar asistencia humanitaria
        
    Se invita a los Estados Miembros a que vuelvan a confirmar la importancia de reforzar los cauces multilaterales de la asistencia humanitaria. B. Respuesta coordinada a las emergencias complejas UN وفي هذا السياق تُدعى الدول الأعضاء إلى إعادة تأكيد أهمية تعزيز قنوات المساعدة المتعددة الأطراف من أجل تقديم المساعدة الإنسانية.
    La organización ha evolucionado hasta convertirse en un eficaz organismo comunitario para la gestión de la asistencia humanitaria y otras formas de asistencia social y ha recibido acreditación como tal de diversas fuentes. UN وفي مراحل تطور هذه المنظمة، أصبحت بمثابة وكالة للإدارة الأهلية الجيدة من أجل تقديم المساعدة الإنسانية ومساعدات اجتماعية أخرى، وحظيت بالاعتماد.
    En el informe se reseñan asimismo los esfuerzos realizados por la comunidad internacional para prestar asistencia humanitaria y respaldar al Gobierno del Afganistán en sus actividades de reconstrucción. UN ويتضمن التقرير كذلك وصفا للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل تقديم المساعدة الإنسانية والدعم إلى الحكومة الأفغانية في أنشطة التعمير.
    Varias organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales mantienen oficinas, clínicas o almacenes en los campamentos y su personal acude a los campamentos cada mañana para prestar asistencia humanitaria. UN ويقيم عدد من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية مكاتب وعيادات ومستودعات في المخيمات، حيث يتوجه موظفوها كل صباح إلى المخيمات من أجل تقديم المساعدة الإنسانية.
    A la luz del largo conflicto, el hundimiento económico, la falta de atención por parte de los medios de comunicación y el cansancio de los donantes, la respuesta a anteriores llamamientos para la prestación de asistencia humanitaria ha sido limitada. UN 52 - وفي ضوء الصراع الطويل الدائر في الصومال، والانهيار الاقتصادي، وعدم وجود تغطية إعلامية وتعب المانحين، كانت الاستجابة إلى النداءات السابقة التي وجهت من أجل تقديم المساعدة الإنسانية استجابة محدودة.
    Habida cuenta de que continúan las graves necesidades de carácter humanitario en el país, también se ha previsto la preparación de una alerta interinstitucional consolidada entre organismos para la asistencia humanitaria en Tayikistán durante un período de 12 meses a contar de enero de 1998. UN ونظرا لاستمرار الاحتياجات اﻹنسانية بصورة خطيرة في البلد، من المتوخى أيضا إصدار نداء موحد مشترك بين الوكالات من أجل تقديم المساعدة اﻹنسانية إلى طاجيكستان لمدة ١٢ شهرا تبدأ في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨.
    10. Reafirma el papel que desempeña la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría como entidad del sistema de las Naciones Unidas encargada de la promoción y coordinación de la asistencia humanitaria entre las organizaciones humanitarias de las Naciones Unidas y otros asociados en esa esfera; UN 10 - تؤكد من جديد دور مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة بوصفه مركز تنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة بكاملها للدعوة من أجل تقديم المساعدة الإنسانية وتنسيقها فيما بين المنظمات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة وسائر الشركاء العاملين في المجال الإنساني؛
    13. Reafirma el papel que desempeña la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría como entidad del sistema de las Naciones Unidas encargada de la promoción y coordinación de la asistencia humanitaria entre las organizaciones humanitarias de las Naciones Unidas y otros asociados en esa esfera; UN 13 - تؤكد من جديد دور مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة بوصفه مركز التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة بكاملها للدعوة من أجل تقديم المساعدة الإنسانية وتنسيقها فيما بين المنظمات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة وسائر الشركاء العاملين في المجال الإنساني؛
    16. Reafirma el papel que desempeña la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría como entidad del sistema de las Naciones Unidas encargada de la promoción y coordinación de la asistencia humanitaria entre las organizaciones humanitarias de las Naciones Unidas y otros asociados en esa esfera; UN 16 - تؤكد من جديد دور مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة بوصفه مركز التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة بكاملها للدعوة من أجل تقديم المساعدة الإنسانية وتنسيقها فيما بين المنظمات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة والشركاء الآخرين العاملين في المجال الإنساني؛
    16. Reafirma el papel que desempeña la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría como entidad del sistema de las Naciones Unidas encargada de la promoción y coordinación de la asistencia humanitaria entre las organizaciones humanitarias de las Naciones Unidas y otros asociados en esa esfera; UN 16 - تؤكد من جديد دور مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة بوصفه مركز التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة بكاملها للدعوة من أجل تقديم المساعدة الإنسانية وتنسيقها فيما بين المنظمات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة والشركاء الآخرين العاملين في المجال الإنساني؛
    También deseo extender mi agradecimiento a los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales, que también están trabajando en unas condiciones extremadamente difíciles para prestar asistencia humanitaria y protección a quienes la necesitan. UN وأود أيضا أن أعرب عن خالص الشكر لوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والمنظمات غير الحكومية التي تعمل أيضا في ظل ظروف شديدة القسوة من أجل تقديم المساعدة الإنسانية والحماية للمحتاجين إليها.
    El Consejo encomia los esfuerzos realizados por los donantes internacionales para prestar asistencia humanitaria a las poblaciones afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor en la República Centroafricana, la República Democrática del Congo y Sudán del Sur. UN ويثني المجلس على الجهات المانحة الدولية لما تبذله من جهود من أجل تقديم المساعدة الإنسانية إلى السكان المتضررين من أنشطة جيش الرب للمقاومة في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية جنوب السودان.
    La Reunión tomó conocimiento con satisfacción de los esfuerzos desplegados por los Estados miembros de la OCI, su Secretaría General y los órganos de la Conferencia para prestar asistencia humanitaria al Líbano. UN 94 - سجل الاجتماع بارتياح الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي والأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي والهيئات التابعة لها، من أجل تقديم المساعدة الإنسانية للبنان.
    El Consejo de Seguridad encomia los esfuerzos de los donantes internacionales para prestar asistencia humanitaria a las poblaciones afectadas por el LRA en la República Centroafricana, la República Democrática del Congo y la República de Sudán del Sur. UN " ويثني مجلس الأمن على الجهود التي تبذلها الجهات المانحة الدولية من أجل تقديم المساعدة الإنسانية للسكان المتضررين من عمليات جيش الرب للمقاومة في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية جنوب السودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Poniendo de relieve la necesidad de movilizar recursos suficientes, predecibles, oportunos y flexibles para la prestación de asistencia humanitaria basándose en la evaluación de las necesidades y en proporción con ellas, a fin de asegurar una cobertura más completa de las necesidades de todos los sectores y de todas las emergencias humanitarias, y reconociendo, en este sentido, los logros del Fondo central para la acción en casos de emergencia, UN وإذ تشدد على ضرورة تعبئة موارد كافية يمكن التنبؤ بها ويسهل الاستعانة بها في الوقت المناسب من أجل تقديم المساعدة الإنسانية بناء على الاحتياجات المقدرة وبالتناسب معها، بغية كفالة تغطية الاحتياجات في جميع القطاعات وفي جميع حالات الطوارئ الإنسانية بصورة أوفى، وإذ تقر في هذا الصدد بإنجازات الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ،
    Poniendo de relieve la necesidad de movilizar recursos suficientes, predecibles, oportunos y flexibles para la prestación de asistencia humanitaria basándose en la evaluación de las necesidades y en proporción con ellas, a fin de asegurar una cobertura más completa de las necesidades de todos los sectores y de todas las emergencias humanitarias, y reconociendo, en este sentido, los logros del Fondo central para la acción en casos de emergencia, UN وإذ تشدد على ضرورة تعبئة موارد كافية يمكن التنبؤ بها ويسهل الاستعانة بها في الوقت المناسب من أجل تقديم المساعدة الإنسانية بناء على الاحتياجات المقدرة وبما يتناسب معها لكفالة تلبية الاحتياجات في جميع القطاعات وفي جميع حالات الطوارئ الإنسانية بصورة أوفى، وإذ تقر في هذا الصدد بإنجازات الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ،
    Poniendo de relieve la necesidad de movilizar recursos suficientes, predecibles, oportunos y flexibles para la prestación de asistencia humanitaria basándose en la evaluación de las necesidades y en proporción con ellas, a fin de asegurar una cobertura más completa de las necesidades de todos los sectores y de todas las emergencias humanitarias, y reconociendo, en este sentido, los logros del Fondo central para la acción en casos de emergencia, UN وإذ تشدد على ضرورة تعبئة موارد كافية يمكن التنبؤ بها ويسهل الاستعانة بها في الوقت المناسب من أجل تقديم المساعدة الإنسانية بناء على الاحتياجات المقدرة وبما يتناسب معها لكفالة تلبية الاحتياجات في جميع القطاعات وفي جميع حالات الطوارئ الإنسانية بصورة أوفى، وإذ تقر في هذا الصدد بإنجازات الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ،
    82. El Pakistán ha contribuido 2,4 millones de rupias pakistaníes para la asistencia humanitaria especial a los refugiados azerbaiyanos. Dicha suma se empleó en la compra de artículos de socorro, inclusive 100 tiendas, 2.500 mantas y 1.885 kilogramos de suministros médicos, que se distribuyeron por medio de la Sociedad de la Media Luna Roja del Irán. UN ٨٢ - وباكستان ساهمت بمبلغ ٢,٤ مليون روبية باكستانية من أجل تقديم المساعدة اﻹنسانية الخاصة للاجئين اﻷذربيجانيين؛ واستُخدم هذا المبلغ لشراء إمدادات لﻹغاثة، من بينها ١٠٠ خيمة، و ٥٠٠ ٢ بطانية، و ٨٨٥ ١ كيلوغراما من اﻹمدادات الطبية، تم توريدها عن طريق جمعية الهلال اﻷحمر اﻹيرانية.
    Preocupada por la necesidad de movilizar recursos financieros suficientes para sufragar la asistencia humanitaria de emergencia en todos los niveles, UN وإذ يساوها القلق للحاجة إلى تعبئة الموارد المالية الكافية من أجل تقديم المساعدة الإنسانية الطارئة على جميع المستويات،
    4. Encomia los extraordinarios esfuerzos realizados por el Organismo, en cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas que trabajan sobre el terreno, para proporcionar asistencia humanitaria de emergencia, incluido refugio, alimentos y atención médica, a los refugiados y civiles afectados durante las operaciones militares llevadas a cabo en la Franja de Gaza en julio y agosto de 2014; UN 4 - تعرب عن ثنائها أيضا للوكالة على الجهود الفائقة التي بذلتها، بالتعاون مع غيرها من وكالات الأمم المتحدة في الميدان، من أجل تقديم المساعدة الإنسانية الطارئة، بما في ذلك المأوى والغذاء والمعونة الطبية، إلى اللاجئين والمدنيين المتضررين، في أثناء العمليات العسكرية التي جرت في قطاع غزة في تموز/يوليه وآب/أغسطس 2014؛
    Numerosas delegaciones hicieron observaciones sobre la necesidad de fortalecer la coordinación entre los asociados del Comité Interinstitucional Permanente a fin de prestar una asistencia humanitaria más adecuada. UN 178 - وعلّقت العديد من الوفود بأنه يجب تعزيز التنسيق بين شركاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات من أجل تقديم المساعدة الإنسانية بشكل أفضل.
    El Presidente de Tayikistán ha hecho un lla- mamiento a las Naciones Unidas y a varios países donantes importantes para que presten asistencia humanitaria con la que hacer frente a los efectos de la sequía. UN وقد وجّه رئيس جمهورية طاجيكستان نداء إلى الأمم المتحدة والى العديد من البلدان المانحة الرئيسية من أجل تقديم المساعدة الإنسانية لتدارك عواقب الجفاف.
    El Consejo de Seguridad encomia a la Unión Europea, los Estados Unidos y otros donantes por sus esfuerzos dirigidos a proporcionar asistencia humanitaria a las poblaciones afectadas por el LRA en la República Centroafricana, la República Democrática del Congo y la República de Sudán del Sur. UN " ويثني المجلس على الجهود التي يبذلها الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة والجهات المانحة الأخرى من أجل تقديم المساعدة الإنسانية للسكان المتأثرين بعمليات جيش الرب للمقاومة في كل من جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية جنوب السودان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus