Los mecanismos de conversión de la deuda deberían también servir para prestar servicios de desarrollo empresarial. | UN | كما ينبغي استخدام عمليات مبادلة الديون من أجل تقديم خدمات تنمية الأعمال التجارية. |
También se transfiere un puesto del cuadro de servicios generales del componente de dirección y gestión ejecutivas para prestar servicios de secretaría y de apoyo conexos. | UN | كما نُقلت وظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة من بند التوجيه التنفيذي والإدارة من أجل تقديم خدمات السكرتارية وخدمات الدعم ذات الصلة. |
Esta medida debería ir acompañada de recursos adecuados a nivel local para la prestación de servicios básicos de salud. | UN | وينبغي أن يرافق ذلك توفير مخصصات كافية من الموارد على اﻷصعدة المحلية من أجل تقديم خدمات الصحة اﻷساسية. |
También se sugiere que si se asignan recursos extrapresupuestarios, deben crearse uno o más puestos de Asesor Interregional sobre las Normas Uniformes a fin de prestar servicios directos a los Estados. | UN | واقترح أيضا أنه ينبغي، في حالة توفر موارد خارجة عن الميزانية، إنشاء منصب واحد أو أكثر للمستشارين اﻷقاليميين المعنيين بالقواعد الموحدة من أجل تقديم خدمات مباشرة الى الدول. |
Australia financia a 24 organizaciones para que presten servicios especializados sobre la violencia intrafamiliar a través de 41 oficinas distribuidas por todo el país. | UN | فأستراليا تقدِّم التمويل إلى 24 منظمة من أجل تقديم خدمات متخصصة في مجال العنف الأسري من خلال 41 مكتبا في جميع أنحاء البلد. |
" Se proporcionaron a la División de Gestión de Conferencias insuficientes recursos para prestar servicios de conferencias al Consejo de Derechos Humanos " | UN | " عدم كفاية الموارد التي أتيحت لشُعبة إدارة المؤتمرات من أجل تقديم خدمات المؤتمرات إلى مجلس حقوق الإنسان " |
Definición y descripción. Esta función abarca el establecimiento en las oficinas exteriores de la UNOPS de políticas, estrategias, directrices, asociaciones y capacidad para prestar servicios de preparación, respuesta y recuperación en situaciones de emergencia. | UN | 51 - التعريف والوصف - تشمل هذه المهمة السياسات والاستراتيجيات والمبادئ التوجيهية والشراكات وبناء القدرات في المكاتب القطرية للمكتب من أجل تقديم خدمات التأهب لحالات الطوارئ ومواجهتها والتعافي منها. |
Esta Oficina prestará asistencia al Gobierno del Afganistán para la transferencia de los servicios de seguridad de las empresas de seguridad privadas a la Fuerza de Protección Pública del Afganistán y ayudará a esa Fuerza a adquirir la capacidad necesaria para prestar servicios de seguridad ininterrumpidos en todo el Afganistán. | UN | وسيساعد المكتب حكومة أفغانستان في نقل الخدمات الأمنية من شركات الأمن الخاصة إلى قوة الحماية العامة الأفغانية وسيساعد هذه القوة في وقت لاحق في بناء القدرات اللازمة من أجل تقديم خدمات أمنية دون انقطاع في مختلف أنحاء أفغانستان. |
Además, ha promovido la salud ocupacional del personal de las fuerzas del orden público en lo que respecta al VIH, ha prestado apoyo técnico en ese ámbito y ha fortalecido la capacidad de dicho personal para prestar servicios de atención del VIH con una perspectiva de género y basándose en conocimientos científicos y en el respeto de los derechos humanos. | UN | وقام أيضا بالترويج وتقديم الدعم التقني لمعالجة مسائل الصحة المهنية لموظفي إنفاذ القوانين فيما يخص الفيروس، وقام ببناء قدرة موظفي إنفاذ القانون من أجل تقديم خدمات شاملة تستند إلى الأدلة العلمية وتقوم على حقوق الإنسان وتراعي الاعتبارات الجنسانية. |
En preparación de la puesta en marcha del Mecanismo, la Sección ha prestado asistencia en la elaboración de los procedimientos operativos estándar del Mecanismo para prestar servicios de apoyo y protección a las víctimas y los testigos. | UN | 48 - وتمهيدا لبدء عمل آلية تصريف الأعمال المتبقية، ساعد القسم في وضع إجراءات تشغيل موحدة للآلية من أجل تقديم خدمات الدعم والحماية للمجني عليهم والشهود. |
La Comisión Consultiva recomienda la aprobación de los dos nuevos puestos del cuadro de servicios generales (Categoría local) solicitados: un técnico de laboratorio para mantener el nuevo laboratorio que se creará en la Dependencia de Servicios de Salud, en Arusha, y un enfermero para prestar servicios de enfermería en Kigali (ibíd., párrs. 95 y 96). | UN | 82 - وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على طلب لوظيفتين جديدتين من فئة الخدمات العامة (الرتبة المحلية) لفني مختبرات من أجل تسيير المختبر الجديد الذي سينشأ داخل وحدة الخدمات الصحية في أروشا ولممرضة من أجل تقديم خدمات الإسعافات الطبية في كيغالي (المرجع نفسه، الفقرتان 95 و 96). |
Mantener recursos financieros y humanos suficientes para la prestación de servicios de conferencias. | UN | الاحتفاظ بموارد مالية وبشرية ملائمة من أجل تقديم خدمات المؤتمرات. |
Recomendaciones para la prestación de servicios públicos centrados | UN | توصيات من أجل تقديم خدمات عامة متمحورة حول المواطن |
Cooperación regional para la prestación de servicios de tecnología de la información y las comunicaciones | UN | التعاون الإقليمي من أجل تقديم خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
a fin de prestar servicios de alta calidad y dotados de capacidad de respuesta los dirigentes deberían invertir en sus recursos humanos. | UN | ١٦٣ - وينبغي أن تستثمر القيادات في مجال البشر من أجل تقديم خدمات عالية الجودة وتستجيب للاحتياجات. |
10. Si se asignaran recursos extrapresupuestarios, deberían crearse uno o más puestos de Asesor Interregional sobre las Normas Uniformes a fin de prestar servicios directos a los Estados, por ejemplo, en: | UN | ١٠ - ينبغي، اذا وجدت موارد خارجة عن الميزانية، إنشاء منصب واحد أو أكثر للمستشارين اﻷقاليميين المعنيين بالقواعد الموحدة، من أجل تقديم خدمات مباشرة الى الدول، تتناول، فيما تتناوله، ما يلي: |
10. Si se asignan recursos extrapresupuestarios, deben crearse uno o más puestos de Asesor Interregional sobre las Normas Uniformes a fin de prestar servicios directos a los Estados, por ejemplo, en: | UN | ١٠ - ينبغي، اذا وجدت موارد خارجة عن الميزانية، إنشاء منصب واحد أو أكثر للمستشارين اﻷقاليميين المعنيين بالقواعد الموحدة، من أجل تقديم خدمات مباشرة الى الدول، تتناول، فيما تتناوله، ما يلي: |
Las empresas firmantes no contratarán a personas menores de 18 años para que presten servicios de seguridad. | UN | 46 - لا توظف الشركات الموقعة أشخاصا لا يصل عمرهم إلى 18 سنة من أجل تقديم خدمات أمنية. |
En 2012, la OIT prestó apoyo al Ministerio de Trabajo para elaborar un instrumento de evaluación para los servicios de asesoramiento y orientación destinados a las cooperativas en cuestiones de gestión empresarial y gobernanza. | UN | وفي عام 2012، قدمت منظمة العمل الدولية دعما إلى وزارة العمل لوضع أداة تقييم للتعاونيات من أجل تقديم خدمات الدعم الاستشارية والمشورة إلى التعاونيات بشأن قضايا إدارة المشاريع وتنظيمها. |
Necesitamos reforzar nuestros sistemas de salud y desarrollar capacidad de recursos humanos adecuada a fin de proporcionar servicios de salud de buena calidad, incluidos los relacionados con el VIH/SIDA. | UN | ومن الضروري أن نعزز نظمنا الصحية ونبني قدرات بشرية ملائمة من أجل تقديم خدمات صحية ذات جودة، بما في ذلك تلك التي تتصل بالفيروس/الإيدز. |
La gestión y mejora de unos servicios de calidad exigirá un compromiso real a todos los niveles de la gestión con el fin de ofrecer servicios de elevada calidad y de conocer más a fondo las necesidades y preferencias de los usuarios. | UN | وستتطلب إدارة وتحسين جودة الخدمات التزاما حقيقيا على جميع مستويات اﻹدارة من أجل تقديم خدمات ذات جودة أعلى، وسعيا من أجل تحسين تفهم احتياجات العملاء وما يفضلونه. |
c) Apoyo a los esfuerzos de los países para aumentar la capacidad de adquirir las competencias necesarias para la prestación de unos servicios públicos eficaces; | UN | (ج) دعم جهود بناء قدرات البلدان لتطوير المهارات الضرورية من أجل تقديم خدمات عامة فعالة؛ |
Por un lado señaló los adelantos que se estaban realizando para mejorar la coordinación y los vínculos entre las organizaciones y acuerdos dentro del sistema de las Naciones Unidas y por otro destacó la importancia de crear procedimientos más estructurados y estables para la coordinación entre los distintos órganos del Protocolo de Montreal para poder prestar servicios de manera más eficiente a las Partes, especialmente en un marco regional. | UN | وشدد، مشيراً إلى التقدم الذي يجري تحقيقه في الوقت الراهن في تعزيز التنسيق والصلات ما بين المنظمات والاتفاقات داخل منظومة الأمم المتحدة، على أهمية وضع إجراءات أكثر دواماً وذات طابع رسمي أكبر للتنسيق بين مختلف هيئات بروتوكول مونتريال من أجل تقديم خدمات أكثر كفاءة للأطراف، وبخاصة في إطار إقليمي. |