"من أجل تيسير تبادل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para facilitar el intercambio de
        
    • a fin de facilitar el intercambio
        
    • fin de facilitar el intercambio de
        
    • con objeto de facilitar el intercambio
        
    • que facilita el intercambio
        
    • con miras a facilitar el intercambio
        
    • con el fin de facilitar el intercambio
        
    • con la finalidad de facilitar el intercambio
        
    • que facilite el intercambio
        
    • que facilitará el intercambio
        
    El Grupo de Trabajo está examinando las posibilidades financieras de mantener en funcionamiento la red para facilitar el intercambio de tecnología de la información. UN والفريق العامل بصدد النظر في الإمكانيات المالية المتصلة بمواصلة تشغيل الشبكة من أجل تيسير تبادل تكنولوجيا المعلومات.
    Durante el período de sesiones, están previstos varios actos interactivos, con representación de alto nivel, para facilitar el intercambio de experiencias y buenas prácticas nacionales. UN ومن المقرر إجراء عدد من المناسبات التفاعلية، بتمثيل رفيع المستوى، من أجل تيسير تبادل الخبرات الوطنية وأفضل الممارسات.
    Además, se ha creado un tablero de anuncios electrónico en la Internet para facilitar el intercambio de información entre las comisiones regionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، قال إن لوحة إعلان عن النشرات بالإنترنت أنشئت من أجل تيسير تبادل المعلومات ما بين اللجان الإقليمية.
    Deberían organizarse reuniones periódicas de los donantes de cada país a fin de facilitar el intercambio de información y la formulación de programas de acuerdo con las ventajas comparativas de cada institución. UN وينبغي أن تنظم في كل بلد اجتماعات دورية للمانحين من أجل تيسير تبادل المعلومات وصوغ البرامج وفقا للميزات النسبية التي تتمتع بها كل مؤسسة من المؤسسات.
    El PNUMA y su programa de servicios de información ambiental en África también cooperan con los países del África occidental en la preparación de directrices sobre normalización y armonización de datos a fin de facilitar el intercambio y la utilización de la información en la región. UN ويتعاون اليونيب وخدمات المعلومات البيئية التابعة له في افريقيا مع بلدان في غربي افريقيا على وضع مبادئ توجيهية لمعايير البيانات وتنسيقها من أجل تيسير تبادل المعلومات واستخدامها في المنطقة.
    Se mantendrá la colaboración con los asociados externos para facilitar el intercambio de información. UN وسيستمر التعاون مع الشركاء الخارجيين من أجل تيسير تبادل المعلومات.
    Subrayó la importancia cada vez mayor de la CTPD como mecanismo eficaz para facilitar el intercambio de experiencias entre esos países y promover la acción colectiva en apoyo de su desarrollo general, así como para asegurar su participación eficaz en la economía mundial en evolución. UN وأكد على تزايد أهمية التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بصفته آلية فعالة من أجل تيسير تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية وتعزيز العمل الجماعي تدعيما لتنميتها الشاملة فضلا عن ضمان مشاركتها الفعالة في الاقتصاد العالمي اﻵخذ في التطور.
    También se sugirió que se creara un foro virtual de expertos bajo los auspicios de la ONUDD para facilitar el intercambio de información sobre nuevas tendencias y enfoques en la esfera de la delincuencia informática. UN واقترح أيضا إنشاء منتدى افتراضي للخبراء برعاية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أجل تيسير تبادل المعلومات بشأن الاتجاهات والنهوج الجديدة في مجال الجرائم الحاسوبية.
    Se realizarán seminarios y reuniones de expertos para facilitar el intercambio de experiencias entre autoridades normativas, agentes del sector privado e investigadores. UN وسوف تعقد حلقات الدراسية واجتماعات للخبراء من أجل تيسير تبادل المنظم فيما أصحاب المصلحة من مؤسسات الخبرات بين واضعي السياسات ومسؤولي القطاع الخاص والباحثين.
    Se realizarán seminarios y reuniones de expertos para facilitar el intercambio de experiencias entre autoridades normativas, agentes del sector privado e investigadores. UN وسوف تعقد حلقات الدراسية واجتماعات للخبراء من أجل تيسير تبادل المنظم فيما أصحاب المصلحة من مؤسسات الخبرات بين واضعي السياسات ومسؤولي القطاع الخاص والباحثين.
    La MINURCAT también ha intercambiado puestos de oficiales militares de enlace con la UNAMID para facilitar el intercambio de información y las operaciones de coordinación. UN كما تتبادل بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد مواقع ضباط الاتصال العسكريين مع العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور من أجل تيسير تبادل المعلومات وتنسيق العمليات.
    La asistencia incluyó el suministro de una computadora y de una base de datos electrónica a cada servicio nacional de cuarentena de plantas en la zona de la SADC a fin de facilitar el intercambio de información sobre todos los aspectos de la protección y la cuarentena de plantas y la posible armonización de la legislación conexa, los procedimientos de inspección y las medidas de control. UN وشملت المساعدة تقديم حاسوب وقاعدة بيانات اليكترونية لكل دائرة من الدوائر الوطنية للحجر النباتي في منطقة الجماعة وذلك من أجل تيسير تبادل المعلومات بشأن جميع جوانب حماية النباتات والحجر النباتي، ومواءمة التشريعات وإجراءات التفتيش وتدابير المراقبة ذات الصلة في نهاية المطاف.
    El PNUMA y su programa de SIA en África también cooperan con los países de África occidental en la preparación de directrices sobre normalización y armonización de datos a fin de facilitar el intercambio y la utilización de la información en la región. UN ويتعاون اليونيب وبرنامجه الخاص بنظام المعلومات البيئية في افريقيا جنوبي الصحراء مع بلدان في غرب افريقيا على وضع مبادئ توجيهية لمعايير البيانات وتنسيقها من أجل تيسير تبادل المعلومات واستخدامها في المنطقة.
    A ese respecto, era menester que la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre promoviera más decididamente la cooperación Norte-Sur y Sur-Sur a fin de facilitar el intercambio de conocimientos en materia de derecho espacial entre los Estados. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أنَّ هناك حاجة إلى زيادة الدعم الذي يقدمه مكتب شؤون الفضاء الخارجي والدول الأعضاء لتعزيز التعاون بين بلدان الشمال والجنوب وكذلك التعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل تيسير تبادل المعارف في مجال قانون الفضاء بين الدول.
    Por ello, se puede observar un mayor interés por parte de los países de América Latina y el Caribe en el desarrollo de estrategias logísticas en Asia, que a su vez se suma a un mayor interés de los países de Asia y el Pacífico en los proyectos de desarrollo de infraestructuras y de inversión extranjera directa en este sector a fin de facilitar el intercambio de recursos naturales entre las dos regiones. UN ولذلك، يمكن ملاحظة زيادة اهتمام بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بوضع استراتيجيات لوجستية آسيوية، التي تقترن بدورها بتزايد اهتمام بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ بمشاريع تنمية الهياكل الأساسية والاستثمار الأجنبي المباشر في هذا القطاع من أجل تيسير تبادل الموارد الطبيعية بين المنطقتين.
    Se reforzarán los sistemas de gestión de los conocimientos sobre evaluación a fin de facilitar el intercambio de información y conocimientos sobre buenas prácticas en materia de evaluación, a través de la publicación de informes y boletines sobre evaluaciones y la ampliación de la comunidad de intercambio de prácticas de evaluación en ONU-Mujeres. UN وستعزَّز نظم إدارة المعارف لأغراض التقييم وذلك من أجل تيسير تبادل المعلومات والمعارف عن الممارسات السليمة في مجال التقييم، وسيكون ذلك عن طريق نشر تقارير موجزة ونشرات إخبارية عن التقييم، وتوسيع نطاق شبكة الممارسة المهنية الخاصة بأنشطة التقييم داخل هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    ii) Prestar apoyo para el establecimiento de una red de información sobre el desarrollo sostenible de los pequeños países insulares con objeto de facilitar el intercambio de experiencias entre los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ' ٢ ' تقديم الدعم اللازم ﻹنشاء شبكة لمعلومات التنمية المستدامة للجزر الصغيرة من أجل تيسير تبادل الخبرة فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    Ha comenzado a aplicar el acuerdo especial que concertó con esa organización, que facilita el intercambio de información entre el Comité y la INTERPOL y racionaliza el mantenimiento de las notificaciones especiales de la INTERPOL y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وبدأت في تنفيذ الاتفاق الخاص الذي أبرمته مع تلك المنظمة من أجل تيسير تبادل المعلومات بين اللجنة والإنتربول وتبسيط عملية نشر النشرات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    :: Alentar la elaboración de estrategias nacionales de amplio alcance, incluido el establecimiento de centros de integración, sobre la base de sus coordinadores nacionales, con miras a facilitar el intercambio de información, la coordinación y las operaciones conjuntas; UN :: التشجيع على وضع استراتيجيات وطنية شاملة، بما في ذلك إنشاء مراكز تجميع، استنادا إلى مراكز التنسيق الوطنية المنشأة من أجل تيسير تبادل المعلومات والتنسيق والعمليات المشتركة؛
    En febrero de 2014 se puso en marcha una base de datos en línea sobre las cuestiones de género, la mujer y la paz y la seguridad en África Occidental con el fin de facilitar el intercambio de información y conocimientos. UN وأُنشئت قاعدة بيانات على الإنترنت بشأن قضايا نوع الجنس والمرأة والسلام والأمن في غرب أفريقيا في شباط/فبراير 2014 من أجل تيسير تبادل المعلومات والمعارف.
    Por su parte, la Ley Orgánica contra el Tráfico Ilícito y el Consumo de Sustancias Estupefacientes y Psicotrópicas, reimpresa en la Gaceta Oficial N° 38.337 de fecha 16 de diciembre de 2005, no insta al Ministerio del Interior y Justicia a la creación de un cuerpo de Policía Judicial con la finalidad de facilitar el intercambio de información referente al comportamiento sospechoso. UN والقانون التنظيمي لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية وتعاطيهما الذي أعيد نشره في الجريدة الرسمية العدد 38337 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2005 لا يدعو وزارة الداخلية والعدل إلى إنشاء جهاز تابع للشرطة القضائية من أجل تيسير تبادل المعلومات بشأن السلوكيات المشبوهة.
    Para hacer frente a esos problemas, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito se propone apoyar el establecimiento de una red interinstitucional regional de recuperación de activos que facilite el intercambio de información. UN ولمواجهة هذه التحديات، يعتزم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة المساعدة على إنشاء شبكة إقليمية مشتركة بين الوكالات لاسترداد الأصول من أجل تيسير تبادل المعلومات.
    Además, para asegurar la coordinación integral con las agrupaciones regionales, el Secretario General ha continuado la práctica de designar a coordinadores regionales, y recientemente ha nombrado a un coordinador regional para los Estados Árabes que facilitará el intercambio de información entre la secretaría y las misiones de los Estados Árabes en Ginebra. UN وإضافة إلى ذلك، ولضمان إجراء تنسيق شامل مع المجموعات الإقليمية، واصل الأمين العام العمل بالممارسة التي تقضي بوجود منسقين إقليميين معينين، وعين مؤخراً منسقاً إقليمياً للدول العربية من أجل تيسير تبادل المعلومات بين الأمانة وبعثات الدول العربية في جنيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus