Además, algunos gobiernos han promulgado o reformado leyes para proteger a las mujeres y las niñas de todas las formas de violencia, así como leyes para procesar a los autores. | UN | وأدخلت أيضا بعض الحكومات قوانين أو عدلت في القوانين من أجل حماية النساء والفتيات من جميع أشكال العنف. |
Además, algunos gobiernos han promulgado o reformado leyes para proteger a las mujeres y las niñas de todas las formas de violencia, así como leyes para procesar a los autores. | UN | وأدخلت أيضا بعض الحكومات قوانين أو عدلت في القوانين من أجل حماية النساء والفتيات من جميع أشكال العنف. |
Elogió también las medidas adoptadas para proteger a las mujeres y promover los derechos sociales, económicos y culturales de las minorías. | UN | وأعربت عن تقديرها للخطوات التي اتُخذت من أجل حماية النساء وتعزيز الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية للأقليات. |
Tema 2 - Marco jurídico y esfuerzos internacionales para la protección de las mujeres y los niños en los conflictos armados | UN | الموضوع رقم 2 - الإطار القانوني والجهود الدولية المبذولة من أجل حماية النساء والأطفال في حالات الصراع المسلح؛ |
Consciente de que los Estados que son partes en un conflicto armado tienen la responsabilidad de no tomar como rehenes y posteriormente encarcelar a mujeres y niños en los conflictos armados y de garantizar la rendición de cuentas respecto de la aplicación de los mecanismos, políticas y leyes pertinentes a fin de protegerlos, teniendo en cuenta que todas las partes en el conflicto deben abstenerse de tomar rehenes, | UN | وإذ تدرك أن الدول الأطراف في أي نزاع مسلح تقع عليها مسؤولية الامتناع عن أخذ الرهائن وعن القيام في وقت لاحق بسجن النساء والأطفال في النزاعات المسلحة، وضمان المساءلة فيما يتعلق بتنفيذ الآليات والسياسات والقوانين ذات الصلة من أجل حماية النساء والأطفال، واضعة في اعتبارها أن جميع أطراف النزاع ملزمة بالامتناع عن أخذ الرهائن، |
Sin embargo, también es importante luchar contra la impunidad y hacer cumplir los principios del estado de derecho a fin de proteger a las mujeres y las niñas. | UN | غير أنه من المهم أيضاً مكافحة الإفلات من العقاب والتمسك بسيادة القانون من أجل حماية النساء والفتيات. |
31. El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico facilite información detallada, basada en datos comparativos, sobre el problema del aborto en Jamaica y las medidas legislativas o de otra índole, incluida la revisión de su legislación vigente, que haya adoptado para proteger a la mujer de los abortos clandestinos y peligrosos. | UN | 31- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري الثالث معلومات مفصّلة تستند إلى بيانات مقارنة عن مشكلة الإجهاض في جامايكا والتدابير التشريعية أو غيرها من التدابير المتخذة، بما في ذلك إعادة النظر في تشريعاتها الحالية، من أجل حماية النساء من عمليات الإجهاض السرية وغير المأمونة. |
Sin embargo, a pesar de que se han agravado considerablemente las penas previstas para las agresiones sexuales, fundamentalmente con objeto de proteger a las mujeres y a las menores, no se han modificado las penas para las relaciones entre personas del mismo sexo. | UN | وإذا كانت العقوبات المنصوص عليها للاعتداءات الجنسية قد أصبحت أشد من أجل حماية النساء والقصّر بوجه خاص فإن العقوبات على العلاقات بين الأشخاص من نفس الجنس لم تتغير. |
Número de servicios destinados a los hombres para proteger a las mujeres de la violencia; | UN | عدد الخدمات التي تستهدف الرجال، من أجل حماية النساء من العنف؛ |
Por favor, indiquen las medidas tomadas para proteger a las mujeres y los niños con discapacidades contra el abuso sexual. | UN | ويرجى أيضاً بيان التدابير الجاري تنفيذها من أجل حماية النساء ذوات الإعاقة والأطفال ذوي الإعاقة من الاعتداء الجنسي. |
Pidió aclaraciones sobre las medidas que se estaban tomando para proteger a las mujeres contra la discriminación. | UN | وسألت النمسا عما يتم فعله من أجل حماية النساء من التمييز. |
29. Está claro que es preciso imponer sanciones más severas y aplicar en forma más enérgica la ley vigente para proteger a las mujeres y niñas de la prostitución. | UN | 29- واستطردت قائلة إن هناك حاجة واضحة إلى عقوبات أشد وإلى تنفيذات أقوى للتشريعات القائمة من أجل حماية النساء والفتيات من الاستغلال في ممارسة الدعارة. |
la medida en que las mujeres experimentan acoso sexual en el lugar de trabajo? ¿Qué medidas se tomaron para impedir el acoso sexual en el lugar de trabajo, para proteger a las mujeres que experimentan acoso sexual y para prestarles apoyo en sus alegaciones? | UN | فهل أُجريَ أي بحث عن مدى تعرض النساء للتحرش الجنسي في العمل؟ وما هي التدابير التي اتُّخذت لمنع التحرش الجنسي في العمل من أجل حماية النساء اللاتي يتعرضن له، وتقديم الدعم لهن في دعاواهنّ؟ |
Varios dirigentes religiosos, en colaboración con el Consejo Interconfesional de Liberia, han firmado un código de conducta para proteger a las mujeres y los niños de sus comunidades. | UN | ووقع الزعماء الدينيون، بالتعاون مع مجلس الأديان في ليبريا، مدونة لقواعد السلوك من أجل حماية النساء والأطفال في مجتمعاتهم المحلية. |
109. Del mismo modo, para proteger a las mujeres contra la violación durante la detención preventiva, habría que ampliar el sistema introducido en Karachi de comisarías especiales para retener a las mujeres sospechosas de modo que en el Pakistán sólo puedan ser retenidas en esas comisarías. | UN | ٩٠١- وينبغي بالمثل من أجل حماية النساء من الاغتصاب تحت الحراسة، توسيع نظام تخصيص مراكز شرطة للنساء المتهمات فقط، كما هو متبع في كراتشي، لكي يتسنى احتجاز جميع المتهمات في باكستان تحت حراسة الشرطة في هذه المراكز الخاصة وحدها. |
Sin embargo, en el informe nada se dice sobre el acoso sexual en el lugar de trabajo. ¿Se realizó algún estudio sobre la medida en que las mujeres experimentan acoso sexual en el lugar de trabajo? ¿Qué medidas se tomaron para impedir el acoso sexual en el lugar de trabajo, para proteger a las mujeres que experimentan acoso sexual y para prestarles apoyo en sus alegaciones? | UN | بيد أن التقرير لا يتطرّق إلى التحرش الجنسي في مكان العمل. فهل أُجريَ أي بحث عن مدى تعرض النساء للتحرش الجنسي في العمل؟ وما هي التدابير التي اتُّخذت لمنع التحرش الجنسي في العمل، من أجل حماية النساء اللاتي يتعرضن له، وتقديم الدعم لهن في دعاواهنّ؟ |
:: Crear un fondo especial de solidaridad para la protección de las mujeres y los niños en situaciones de conflicto armado en la subregión. | UN | :: إنشاء صندوق خاص للتضامن من أجل حماية النساء والأطفال في حالات الصراع المسلح في المنطقة دون الإقليمية؛ |
- Crear un fondo especial de solidaridad para la protección de las mujeres y los niños en los conflictos armados; | UN | - إنشاء صندوق خاص للتضامن من أجل حماية النساء والأطفال في حالات الصراع المسلح؛ |
Consciente de que los Estados que son partes en un conflicto armado tienen la responsabilidad de no tomar como rehenes y posteriormente encarcelar a mujeres y niños en los conflictos armados y de garantizar la rendición de cuentas respecto de la aplicación de los mecanismos, políticas y leyes pertinentes a fin de protegerlos, teniendo en cuenta que todas las partes en el conflicto deben abstenerse de tomar rehenes, | UN | وإذ تدرك أن الدول الأطراف في أي نزاع مسلح تقع عليها مسؤولية الامتناع عن أخذ الرهائن وعن القيام في وقت لاحق بسجن النساء والأطفال في النزاعات المسلحة، وضمان المساءلة فيما يتعلق بتنفيذ الآليات والسياسات والقوانين ذات الصلة من أجل حماية النساء والأطفال، واضعة في اعتبارها أن جميع أطراف النزاع ملزمة بالامتناع عن أخذ الرهائن، |
:: El apoyo a un conjunto de tareas encaminadas a detener la violencia contra la mujer, incluida la labor con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados a fin de proteger a las mujeres en campamentos de refugiados. | UN | :: تقديم الدعم لمجموعة متزايدة من الأعمال الرامية إلى وقف العنف ضد المرأة، بما في ذلك الأعمال التي يقوم بها مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين من أجل حماية النساء في معسكرات اللاجئين. |
El Comité recomienda al Estado parte que vele por la aplicación efectiva de la legislación con objeto de proteger a las mujeres en licencia de maternidad de los despidos abusivos motivados por esta circunstancia. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان التنفيذ الفعال للتشريعات من أجل حماية النساء خلال إجازة الأمومة من أي فصل تعسفي يكون سببه هذه الإجازة. |
Varias ONG, nacionales e internacionales, trabajan en favor de la protección de las mujeres. | UN | ويعمل العديد من المنظمات غير الحكومية الأخرى، الوطنية والدولية، من أجل حماية النساء. |