"من أجل فهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para comprender
        
    • para entender
        
    • a fin de comprender
        
    • a fin de entender
        
    • a fin de conocer
        
    • con objeto de comprender
        
    • con el fin de comprender
        
    • a comprender
        
    • con miras a entender
        
    • fin de comprender mejor
        
    • por comprender
        
    La secretaría estudiará esos procesos para comprender cómo se apoyan mutuamente y detectar oportunidades que tal vez otros procesos puedan aprovechar. UN وستقوم الأمانة بدراسة هذه العمليات من أجل فهم كيفية مؤازرة بعضها البعض وتحديد الفرص التي قد تستفيد منها عمليات أخرى.
    Es necesario comparar esa información con el alcance del uso indebido de la cocaína en las distintas regiones para comprender el significado de las tendencias comunicadas. UN ويلزم مقارنة هذه المعلومات مع مدى تعاطي الكوكايين في المناطق المختلفة من أجل فهم معنى الاتجاهات المبلّغ بشأنها.
    Se está recopilando y analizando sistemáticamente información sobre países candidatos para entender los problemas y condiciones clave en caso de que se lleven a cabo actividades. UN وتجري الآن عملية منتظمة لجمع المعلومات وتحليلها عن البلدان المرشحة من أجل فهم القضايا الرئيسية وظروف التدخلات المحتملة.
    No cabe duda de que se necesitan datos fiables para entender el estado actual de la alfabetización y del aprendizaje de adultos en los países en desarrollo y para tomar medidas apropiadas de capacitación y formulación de políticas. UN وما من شك في أن هناك حاجة إلى معلومات جيدة من أجل فهم الظروف الحالية المتعلقة بمحو الأمية بين البالغين في البلدان النامية، ومن أجل وضع إجراءات مناسبة في مجال التدريب ووضع السياسات.
    . Para explicar mejor estas diferencias, convendría definir qué es un conflicto armado a fin de comprender por qué la prohibición se aplica a la participación en las hostilidades. UN ولتوضيح هذه الفروق توضيحا أفضل، يتعين تعريف ما هو النزاع المسلح من أجل فهم السبب في كون منعه ينطبق فعلا على الاشتراك في اﻷعمال الحربية.
    Los participantes reconocieron que se trataba de una opción viable, pero por lo general coincidieron en la utilidad de complementarla con la utilización de una variedad de modelos, a fin de entender algunos de los factores físicos que intervienen e identificar toda una serie de resultados. UN وبينما سلّم المشاركون بأن هذا الخيار عملي، فقد اتفقوا عموماً على أهمية استكماله باستخدام طائفة من النماذج من أجل فهم بعض العوامل الطبيعية التي تنطوي عليها وتحديد مجموعة كاملة من النتائج.
    Se ha de aumentar la capacidad científica y tecnológica para comprender, documentar y resolver esos problemas mundialmente generalizados. A. Acción en el plano nacional UN ولا بد من تعزيز قدرات العلم والتكنولوجيا من أجل فهم تلك المشاكل السائدة عالميا وتوثيقها وحلها.
    Aún queda mucho por hacer para comprender la naturaleza y la dinámica de la cooperación Sur-Sur. UN فمن الضروري القيام بالمزيد من أجل فهم طبيعة ودينامية التعاون بين بلدان الجنوب.
    La OSSI reconoce que, a fin de cumplir con éxito esas funciones de gestión, el Director Adjunto deberá poseer las necesarias aptitudes de gestión y adquirir conocimientos técnicos y experiencia para comprender la labor de la División. UN ويقر مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأنه، ينبغي من أجل الاضطلاع بهذه المسؤوليات الإدارية بنجاح، أن تكون لدى نائب المدير المهارات الإدارية اللازمة وأن يكتسب مهارات تقنية وخبرة من أجل فهم عمل الشعبة.
    También resulta necesaria la actividad científica para comprender mejor los efectos del cambio climático sobre el medio marino y la biodiversidad marina y desarrollar medios de adaptación. UN والمطلوب أيضا تعزيز الأنشطة العلمية من أجل فهم أفضل لآثار تغير المناخ على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري، ولإيجاد السبل والوسائل للتكيف معها.
    En algunos casos, se habían proporcionado explicaciones para comprender mejor el contexto de la protección de los derechos humanos y el país esperaba que el Consejo comprendiera y valorara ese planteamiento. UN وفي حالات قليلة، تم أيضاً تقديم إيضاحات من أجل فهم أفضل لسياق حماية حقوق الإنسان وأعربت بنغلاديش عن أملها في أن يفهم المجلس ويقدر هذا النهج.
    Esto es esencial para comprender la cara oculta de la violencia y abordar eficazmente sus causas profundas. UN وهذا في غاية الأهمية من أجل فهم الوجه الخفي للعنف، والتصدي لأسبابه الجذرية بصورة فعالة.
    La investigación sería secundaria y, sin embargo, crucial para entender el patrón de propagación de la enfermedad, contener el brote y procesar a los autores. UN وينبغي أن يكون التحقيق ثانوياً، لكنه يعد حاسماً من أجل فهم نمط انتشار المرض، واحتواء التفشي، وملاحقة الجناة.
    El Grupo de trabajo destacó asimismo la necesidad de analizar los casos de recuperación de activos para entender las prácticas eficaces y dejar constancia de las lecciones aprendidas. UN وشدد الفريق العامل على الحاجة إلى تحليل لقضايا استرداد الموجودات من أجل فهم الممارسات الناجحة وتدوين الدروس المستفادة.
    Debe mantenerse un diálogo efectivo para entender la naturaleza compleja de las interacciones entre el sector formal y el sector informal, haciendo participar a negociadores locales y organizaciones no gubernamentales. UN وينبغي إجراء حوار فعال من أجل فهم الطبيعة المعقدة للتفاعلات ما بين القطاعين الرسمي وغير الرسمي عن طريق إشراك جهات التفاوض المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    Algunos países han llevado a cabo estudios en gerontología a fin de comprender más profundamente el proceso de envejecimiento y sus dimensiones de género. UN وقد أجرت عدة بلدان دراسات في مجال علم الشيخوخة من أجل فهم الشيخوخة وبعدها الجنساني.
    En primer lugar, se debe encarar la cuestión de la pobreza a fin de comprender sus efectos en las mujeres y los niños. UN فأولا، يتعين معالجة مسألة الفقر من أجل فهم آثاره على النساء والأطفال.
    Se deben llevar a cabo más investigaciones y debates a fin de comprender la interrelación jurídica entre distintos regímenes. UN ويلزم إجراء المزيد من البحث والمناقشة من أجل فهم الترابط القانوني بين النظم المختلفة.
    Mediante un enfoque participativo en las evaluaciones se aprovechará la experiencia de las personas que viven en la pobreza extrema, a fin de entender mejor los obstáculos que se interponen en la consecución de los Objetivos, así como las medidas necesarias para suplir las deficiencias de aplicación que existen actualmente. UN وسيستفيد النهج التشاركي المتبع في هذه التقييمات من خبرة الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع، من أجل فهم أفضل للعقبات التي تعوق بلوغ الأهداف، وكذلك التدابير المطلوبة لسدّ ثغرات التنفيذ الراهنة.
    Varias oficinas en los países informaron de que habían realizado evaluaciones integrales de las necesidades de capacidad a fin de entender mejor las principales deficiencias a nivel individual, sistémico y político. UN وأفادت عدة مكاتب قطرية بأنها قامت بتقييمات شاملة للاحتياجات من القدرات من أجل فهم أفضل للثغرات الرئيسية الموجودة على صعيد الأفراد وصعيدي النظم والسياسات.
    Apoyar estudios para cuantificar los componentes químicos y dinámicos de la pérdida de ozono polar y en latitudes medias a fin de conocer la evolución del ozono en una atmósfera en evolución, lo que incluye: UN تقديم الدعم لدراسات بشأن التحديد الكمي للعناصر الكيميائية والحركية لفقدان الأوزون في المناطق القطبية وفي منتصف مناطق خطوط العرض من أجل فهم تطور الأوزون في غلاف جوي دائم التغيير، وتشمل هذه ما يلي:
    Instamos a la comunidad internacional a que ayude a los pequeños Estados insulares en desarrollo, previa petición de estos, a llevar a cabo investigaciones científicas marinas en la zona de los fondos marinos fuera de la jurisdicción nacional, con objeto de comprender los beneficios derivados de la prospección, la exploración y la futura explotación de esos recursos. UN 111 - ونحث المجتمع الدولي على مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية، بناء على طلبها، على إجراء بحوث علمية بحرية في منطقة قاع البحر الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية من أجل فهم المزايا التي يمكن تحصيلها من التنقيب عن هذه الموارد واستكشافها واستغلالها في المستقبل.
    con el fin de comprender mejor cómo funciona este proceso complejo, pegamos un imán pequeño a la cabeza de un gusano de seda, a la hilera. TED من أجل فهم أفضل لكيف تجري هذه العملية المعقدة، لصقنا مغناطيس أرضي صغير إلى رأس دودة قز، إلى مغزال.
    Estos procesos han ayudado a los Estados Miembros y las partes interesadas a comprender mejor las perspectivas de los demás. UN وقد ساعدت هذه العمليات الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة على التوافق من أجل فهم مشترك أفضل لوجهات نظر بعضهم البعض.
    Se sugirió que las autoridades debían ampliar sus capacidades para reunir información, con miras a entender mejor las novedades promisorias para el sector informal y, de manera más general, para la agricultura y el desarrollo rural. UN وذُكر أن على واضعي السياسات تعزيز قدرتهم على جمع المعلومات الوجيهة من أجل فهم أفضل للتطورات الواعدة في القطاع غير الرسمي، وفي التنمية الزراعة والريفية بصورة أعم.
    Por lo que es diferente a los demás. Lucha por comprender las emociones humanas. Open Subtitles لذلك فهو مختلف عن الجميع إنه يعاني من أجل فهم المشاعر الإنسانية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus