"من أجل متابعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para el seguimiento de
        
    • para seguir
        
    • para dar seguimiento a
        
    • a fin de seguir
        
    • de Seguimiento a
        
    • en el seguimiento
        
    • de seguimiento de
        
    • necesaria para interponer
        
    • para vigilar
        
    • a fin de dar seguimiento
        
    • para las medidas complementarias de
        
    • a fin de realizar
        
    • como seguimiento de
        
    • para hacer un seguimiento de
        
    • con el fin de dar seguimiento a
        
    Las organizaciones no gubernamentales participantes eligieron un nuevo Comité de Coordinación para el seguimiento de las actividades en Asia. UN ٨١ - وانتخبت المنظمات غير الحكومية المشتركة لجنة تنسيق جديدة من أجل متابعة العمل في آسيا.
    El número de centros nacionales de coordinación aumentó de 9 a 45 en 2005, y 18 países menos adelantados establecieron un foro nacional para el seguimiento de la aplicación del Programa de Acción de Bruselas. UN وارتفع عدد مراكز التنسيق الوطنية من 9 مراكز إلى 45 مركزا في عام 2005 وأنشأ 18 بلدا من أقل البلدان نموا منتدى وطنيا من أجل متابعة تنفيذ برنامج عمل بروكسل.
    El OSE pidió a la secretaría que le informara de estos esfuerzos en su 20º período de sesiones para seguir examinando la cuestión. UN وطلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ من الأمانة أن تقدم إليها تقريراً عن هذه الجهود في دورتها العشرين من أجل متابعة النظر فيها.
    Se hallan en edición diversas publicaciones que forman parte de las actividades previstas para dar seguimiento a este proceso. UN وتوجد عـدة طبعات من منشورات تشكل جزءا من اﻷنشطة المتوخاة من أجل متابعة هذه العملية.
    A nivel de los países, el número de centros de coordinación nacionales aumentó de 9 a 45, y 18 países menos adelantados establecieron foros nacionales para el seguimiento de la aplicación del Programa de Acción de Bruselas. UN وعلى الصعيد القطري، ارتفع عدد مراكز التنسيق الوطنية من 9 مراكز إلى 45 مركزا وعمل 18 بلدا من أقل البلدان نموا على إنشاء منتديات وطنية من أجل متابعة تنفيذ برنامج عمل بروكسل.
    Corrientes de información para el seguimiento de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información UN تدفق المعلومات من أجل متابعة مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات
    La investigación, la promoción de las políticas y la creación de capacidad se conciben como conjuntos de preinversión acelerada para el seguimiento de subvenciones y préstamos. UN وتعتبر البحوث ومناصرة السياسات وبناء القدرات حزمة للاستثمارات السريعة من أجل متابعة المنح والقروض.
    Corrientes de información para el seguimiento de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información UN تدفق المعلومات من أجل متابعة مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات
    Sistema de vigilancia de cuestiones en línea para el seguimiento de las recomendaciones de auditoría UN النظام الإلكتروني لتعقب المسائل من أجل متابعة توصيات مراجعة الحسابات
    Los miembros de la operación conjunta fueron destacados en tres oficinas regionales por un período de seis semanas para seguir el proceso preelectoral, entre otras cosas el registro de los candidatos, la campaña electoral, y los preparativos para la votación. UN وتم توزيع أعضاء العملية المشتركة على ثلاثة مراكز إقليمية لمدة ستة أسابيع من أجل متابعة عملية التحضير للانتخابات، بما في ذلك تسجيل المرشحين، واجراء الحملة الانتخابية، واﻹعداد لعملية الاقتراع.
    El Programa Mundial de Alimentos (PMA) se ocupará de observar el almacenamiento y la distribución de los productos alimentarios y ha establecido un sistema de rastreo para seguir el movimiento y la distribución de esos productos. UN وبرنامج اﻷغذية العالمي مسؤول عن مراقبة خزن وتوزيع المواد الغذائية، وقد وضع نظام تتبﱡع من أجل متابعة حركة وتوزيع تلك السلع.
    El PNUD financió otro proyecto destinado a brindar asistencia a la Comisión centroamericana de alto nivel sobre desarrollo humano, que se estableció para dar seguimiento a las decisiones presidenciales. UN ومول برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي برنامجا آخر لمساعدة اللجنة الرفيعة المستوى لامريكا الةوسطى والمعنية بالتنمية البشرية التي أنشئت من أجل متابعة القرارات الرئاسية.
    La Junta recomienda al OOPS que ponga en marcha el módulo de cuentas por cobrar a fin de seguir oportunamente los saldos por cobrar. UN 43 - ويوصي المجلس بأن تنفذ الأونروا نموذج حسابات القبض من أجل متابعة الأرصدة المستحقة القبض في الوقت المناسب.
    Plan de Acción Nacional de la República de Cuba de Seguimiento a la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer UN خطة العمل الوطنية لجمهورية كوبا من أجل متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة
    Allí lo sometían a interrogatorio y le pedían que colaborara en el seguimiento de opositores, so pena de seguir hostigándolo a él y a su familia con visitas nocturnas y citaciones a interrogatorio. 2.19. UN وكانت الأجهزة تخضعه إلى استجواب، وتطلب منه أن يتعاون من أجل متابعة المعارضين، وإلا فإنه سيبقى على مضايقته ومضايقة أسرته بالزيارات الليلية والاستدعاءات من جانب أجهزة الأمن.
    Hábitat ha designado un centro de coordinación con respecto a las actividades de seguimiento de la aplicación del Programa de Acción. UN ١٦٩ - عين الموئل مركز تنسيق من أجل متابعة أنشطة تنفيذ برنامج العمل.
    En algunos casos, el Comité consideró que los Estados podrían incluso estar obligados a hacerlo, por ejemplo " cuando una persona condenada a muerte desee obtener la revisión constitucional de irregularidades cometidas en un juicio penal y carezca de medios suficientes para sufragar el costo de la asistencia jurídica necesaria para interponer ese recurso " (párr. 10). UN ورأت اللجنة في بعض الحالات أن الدول قد تُلزم بتقديمها، وذلك على سبيل المثال " عندما يلتمس شخص حُكِم عليه بالإعدام مثلا إعادة النظر من الناحية الدستورية في مخالفات اعترت محاكمة جنائية ولا يكون لديه ما يكفي لتحمل نفقات المساعدة القانونية من أجل متابعة هذه الوسيلة من وسائل الانتصاف " (الفقرة 10).
    Las oficinas, departamentos y dependencias encargados de medidas en pro de la mujer en los planos regional y local recopilarán estadísticas basadas en el género para vigilar los efectos que tienen en las niñas y mujeres los programas de desarrollo. UN كما تتولى المكاتب واﻹدارات والوحدات الاقليمية والمحلية لشؤون المرأة تجميع احصاءات محددة عن المرأة من أجل متابعة أثر برامج التنمية على الفتيات والنساء.
    A la División le complace cooperar con la secretaría del Foro en esa esfera a fin de dar seguimiento a las recomendaciones del Foro. UN ويسر الشعبة أن تتعاون مع أمانة المنتدى الدائم في هذا المجال من أجل متابعة توصيات المنتدى.
    26. Aprueba la creación de un puesto de la categoría P-4 para las medidas complementarias de la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, según lo aprobado en la resolución 49/122 de la Asamblea General, de 19 de diciembre de 1994, y pide al Secretario General que cubra el puesto con carácter prioritario; UN ٢٦ - توافق على أنشاء وظيفة من الرتبة ف - ٤ من أجل متابعة المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية على النحو الذي وافقت عليه الجمعية العامة في قرارها ٤٩/١٢٢ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، وتطلب إلى اﻷمين العام شغل هذه الوظيفة على سبيل اﻷولوية؛
    5. Insta a las autoridades albanesas a cooperar estrechamente con las instituciones financieras internacionales a fin de realizar la reforma financiera; UN ٥ - يحث السلطات اﻷلبانية على العمل بصورة وثيقة مع المؤسسات المالية الدولية من أجل متابعة اﻹصلاح المالي؛
    Mi delegación acoge con beneplácito las medidas tomadas hasta la fecha por las Naciones Unidas como seguimiento de la Cumbre. UN ووفــدي يرحب باﻹجراءات التي اتخذتها اﻷمم المتحدة حتى اﻵن من أجل متابعة القمة.
    Los participantes convinieron en la importancia de crear mecanismos eficaces para hacer un seguimiento de las decisiones y recomendaciones de ambas reuniones. UN ووافق المشاركون في الاجتماع على أهمية إيجاد آليات فعالة من أجل متابعة قرارات وتوصيات الاجتماعات العامة والقطاعية.
    h) Designar a un coordinador para los niños y los conflictos armados en las fuerzas armadas con el fin de dar seguimiento a todas las medidas mencionadas. UN (ح) تعيين جهة تنسيق بشأن الأطفال والصراع المسلح داخل القوات المسلحة من أجل متابعة جميع الخطوات المذكورة أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus