"من أجل مساعدة الحكومات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para ayudar a los gobiernos
        
    • a fin de ayudar a los gobiernos
        
    • el fin de ayudar a los gobiernos
        
    • con el fin de ayudarlos
        
    • para prestar apoyo a los gobiernos
        
    • con objeto de ayudar a los gobiernos
        
    • fin de prestar asistencia a los gobiernos
        
    Además, como no hay entidades de contraparte reconocidas en Somalia, no pueden utilizarse en el país los instrumentos tradicionales de las Naciones Unidas para ayudar a los gobiernos a alcanzar los objetivos nacionales en materia de recuperación y desarrollo, incluida la preparación de una nota sobre la estrategia del país. UN وعلاوة على ذلك، فإنه نظرا لعدم وجود نظراء معترف بهم في الصومال أيضا، فإن اﻷدوات التقليدية التي تستخدمها منظومة اﻷمم المتحدة من أجل مساعدة الحكومات على تحقيق اﻹنعاش الوطني وأهداف التنمية، بما في ذلك إعداد مذكرة الاستراتيجية القطرية، لا يمكن استخدامها في البلد.
    En el debate las delegaciones en su mayoría acogieron con satisfacción los esfuerzos que realizaba el ACNUR para ayudar a los gobiernos a fortalecer la capacidad jurídica y judicial nacional. UN وخلال المناقشة التي تلت ذلك رحّب معظم الوفود بصورة عامة بالجهود التي تبذلها المفوضية من أجل مساعدة الحكومات في تعزيز القدرة القانونية والقضائية الوطنية.
    Como centro de coordinación de las Naciones Unidas en materia de envejecimiento, el programa tendrá que encabezar y coordinar la labor que se realice en todo el sistema para ayudar a los gobiernos a llevar a cabo esas iniciativas. UN وعلى البرنامج أن يتولى، بوصفه مركز التنسيق في الأمم المتحدة، ريادة وتنسيق الجهود المبذولة على صعيد المنظومة بأسرها من أجل مساعدة الحكومات في النهوض بأعباء هذه المبادرات.
    Se debería fomentar la realización de nuevos estudios nacionales e internacionales en esa esfera a fin de ayudar a los gobiernos a individualizar los subsidios que distorsionan los mercados y tienen repercusiones perjudiciales a nivel social y ambiental y examinar la posibilidad de eliminarlos. UN وينبغي تشجيع زيادة البحث على الصعيدين الوطني والدولي في هذا المجال من أجل مساعدة الحكومات في تحديد اﻹعانات التي تنجم عنها آثار مشوهة للسوق وضارة اجتماعيا وبيئيا، وفي النظر في إمكانية إلغاء هذه اﻹعانات تدريجيا.
    Se debería fomentar la realización de nuevos estudios nacionales e internacionales en esa esfera a fin de ayudar a los gobiernos a individualizar los subsidios que distorsionan los mercados y tienen repercusiones perjudiciales a nivel social y ambiental y examinar la posibilidad de eliminarlos. UN وينبغي تشجيع زيادة البحث على الصعيدين الوطني والدولي في هذا المجال من أجل مساعدة الحكومات في تحديد اﻹعانات التي تنجم عنها آثار مشوهة للسوق وضارة اجتماعيا وبيئيا، وفي النظر في إمكانية إلغاء هذه اﻹعانات تدريجيا.
    28. Alienta a la Comisión de Derecho Internacional a que siga examinando posibles formas de plantear las cuestiones concretas sobre las cuales las opiniones de los gobiernos serían de particular interés para la Comisión con el fin de ayudar a los gobiernos a calibrar mejor las cuestiones que requieren respuestas; UN 28 - تشجع لجنة القانون الدولي على مواصلة النظر في سبل عرض المسائل المحددة التي تكون لآراء الحكومات بشأنها أهمية خاصة للجنة، وذلك من أجل مساعدة الحكومات في تحسين تفهمها للمسائل المطلوب الرد عليها؛
    26. Alienta a la Comisión de Derecho Internacional a que siga examinando posibles formas de plantear las cuestiones concretas sobre las cuales las opiniones de los gobiernos serían de particular interés para la Comisión con el fin de ayudarlos a calibrar mejor las cuestiones que requieren respuestas; UN 26 - تشجع لجنة القانون الدولي على مواصلة النظر في سبل عرض المسائل المحددة التي تكون لآراء الحكومات بشأنها أهمية خاصة للجنة، من أجل مساعدة الحكومات في تحسين تفهمها للمسائل المطلوب الرد عليها؛
    Mejorará su presencia estratégica en las regiones para prestar apoyo a los gobiernos y a los equipos de las Naciones Unidas en los países en materia de gobernanza ambiental, y fortalecerá su interacción con otros organismos especializados, fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas, así como con departamentos y asociados regionales. UN وسيعزز حضوره الاستراتيجي في المناطق من أجل مساعدة الحكومات وأفرقة الأمم المتحدة القطرية على معالجة الحوكمة البيئية؛ وسيعزز تواصله مع الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، فضلا عن الإدارات والشركاء الإقليميين.
    34. Se ha establecido un sistema de indicadores de salud reproductiva con objeto de ayudar a los gobiernos locales a atender a las necesidades y circunstancias de sus distritos. UN 34 - وتم تصميم نظام لمؤشرات الصحة الإنجابية من أجل مساعدة الحكومات المحلية على رصد احتياجات وظروف مجتمعاتها.
    Sugiere que la Oficina aumente sus actividades nacionales en colaboración con los equipos de las Naciones Unidas en cada país para ayudar a los gobiernos a ejecutar los programas de protección de los derechos de los indígenas. UN واقترحت أن توسِّع المفوضية أنشطتها على الصعيد القطري بالتعاون مع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة من أجل مساعدة الحكومات على تنفيذ البرامج الرامية إلى حماية حقوق السكان الأصليين.
    La información del perfil y la matriz podrían servir también para ayudar a los gobiernos a diseñar sus políticas para las minorías. UN ومن الممكن أيضاً الاستفادة من المعلومات الواردة في الوصف وفي الخزان من أجل مساعدة الحكومات في وضع سياساتها المتعلقة بشؤون الأقليات.
    El Consejo también instó a una mayor cooperación entre las Naciones Unidas, la CEDEAO y la Unión Africana para ayudar a los gobiernos de la región a consolidar la paz y resolver las cuestiones transfronterizas existentes. UN ودعا المجلس أيضا إلى تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي من أجل مساعدة الحكومات في المنطقة على تعزيز السلام ومعالجة المسائل ذات الصلة العابرة للحدود.
    Esas Directrices se han elaborado para ayudar a los gobiernos a preparar sus disposiciones jurídicas e institucionales para la asistencia internacional en casos de desastre. UN وقد وضعت هذه المبادئ من أجل مساعدة الحكومات في إعداد ترتيباتها القانونية والمؤسسية للحصول على المساعدة الدولية في حالات الكوارث.
    A tal efecto, el Consejo enumeró cinco sistemas y controles estructurales que deberán establecer los gobiernos participantes, y la secretaría de la Comisión de Indemnización se ha centrado en fortalecer la capacidad para ayudar a los gobiernos a alcanzar ese objetivo. UN وقام المجلس من أجل إنجاز هذا الهدف، بتعداد خمسة أنظمة وضوابط هيكلية التي يتعين على الحكومات المشاركة إنشاؤها، وتركز أمانة لجنة التعويضات على بناء القدرات من أجل مساعدة الحكومات على تحقيق هذا الهدف.
    Se debe promover el intercambio de conocimientos sobre políticas y enfoques que han tenido éxito para ayudar a los gobiernos que quieren diseñar sistemas universales de atención de la salud. UN وينبغي تشجيع تبادل المعارف بشأن السياسات والنهج التي تكللت بالنجاح من أجل مساعدة الحكومات التي تسعى إلى وضع نظم للرعاية الصحية الشاملة.
    La Federación de Rusia se permite esperar que los organismos especializados de las Naciones Unidas, así como las organizaciones internacionales y regionales, tomen las medidas previstas en el documento final para ayudar a los gobiernos de los países en transición a elaborar y poner en práctica planes y programas encaminados a incrementar las posibilidades económicas y políticas de que disponen las mujeres. UN وأعرب عن أمل الاتحاد الروسي في أن تتخذ وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وكذلك المنظمات الدولية والإقليمية التدابير المنصوص عليها في الوثيقة الختامية من أجل مساعدة الحكومات التي تمر بمرحلة انتقال على وضع وتنفيذ خطط وبرامج ترمي إلى زيادة الإمكانيات الاقتصادية والسياسية المتاحة للمرأة.
    En particular, ha iniciado una labor que se concretará en un manual para la legislación interna y la adopción de políticas en relación con los desplazados internos, a fin de ayudar a los gobiernos a aplicar los Principios rectores a nivel nacional. UN وعلى وجه الخصوص، شرع في الأعمال التي ستقود إلى وضع دليل للتشريعات وعملية رسم السياسات على الصعيد المحلي فيما يتعلق بالمشردين داخليا، من أجل مساعدة الحكومات على تنفيذ المبادئ التوجيهية على الصعيد المحلي.
    b) Simplificar, armonizar y emplear todos los formatos, normas y procedimientos y la periodicidad de los informes con objeto de fomentar la capacidad nacional, a fin de ayudar a los gobiernos a integrar en su proceso de desarrollo la asistencia externa procedente de diferentes fuentes; UN )ب( تبسيط جميع أشكال وقواعد واجراءات ودورية التقارير لتعزيز عملية بناء القدرات الوطنية، من أجل مساعدة الحكومات على إدماج المساعدة الخارجية من مختلف المصادر في عملية التنمية لديها؛
    39. a fin de ayudar a los gobiernos a ejecutar sus objetivos de desarrollo, los coordinadores residentes podrían coordinar también la asistencia humanitaria del sistema de las Naciones Unidas, pero sin cumplir función política alguna, ya que ello socavaría su neutralidad y eficacia sobre el terreno. UN ٩٣ - ومضى يقول إنه من أجل مساعدة الحكومات في تحقيق أهدافها اﻹنمائية، يمكن للمنسق المقيم أيضا أن يقوم بتنسيق المساعدة اﻹنسانية لمنظومة اﻷمم المتحدة، ولكن دون أن تكون له أية وظيفة سياسية نظرا ﻷن ذلك من شأنه أن يقوض طابع الحياد والفعالية على الصعيد الميداني.
    28. Alienta a la Comisión de Derecho Internacional a que siga examinando posibles formas de plantear las cuestiones concretas sobre las cuales las opiniones de los gobiernos serían de particular interés para la Comisión con el fin de ayudar a los gobiernos a calibrar mejor las cuestiones que requieren respuestas; UN 28 - تشجع لجنة القانون الدولي على مواصلة النظر في سبل عرض المسائل المحددة التي تكون لآراء الحكومات بشأنها أهمية خاصة للجنة، وذلك من أجل مساعدة الحكومات في تحسين تفهمها للمسائل المطلوب الرد عليها؛
    Se prepararían procedimientos y directrices para controlar la calidad con el fin de ayudar a los gobiernos e instituciones internacionales a mejorar la calidad y comparabilidad de los datos. UN 17 - وسيجري وضع إجراءات وإرشادات لضمان الجودة من أجل مساعدة الحكومات والمنظمات الدولية في تعزيز نوعية البيانات وإمكانية مقارنتها.
    34. Alienta a la Comisión de Derecho Internacional a que siga examinando posibles formas de plantear las cuestiones concretas respecto de las cuales las opiniones de los gobiernos serían de particular interés para la Comisión con el fin de ayudarlos a calibrar mejor las cuestiones que requieren respuestas; UN 34 - تشجع لجنة القانون الدولي على مواصلة النظر في سبل عرض المسائل المحددة التي تكون لآراء الحكومات بشأنها أهمية خاصة للجنة، من أجل مساعدة الحكومات على تحسين تفهمها للمسائل المطلوب الرد عليها؛
    Mejorará su presencia estratégica en las regiones para prestar apoyo a los gobiernos y a los equipos de las Naciones Unidas en los países en materia de gobernanza ambiental, y fortalecerá su interacción con otros organismos especializados, fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas, así como con departamentos y asociados regionales. UN وسيعزز حضوره الاستراتيجي في المناطق من أجل مساعدة الحكومات وأفرقة الأمم المتحدة القطرية على معالجة الحوكمة البيئية؛ وسيعزز تواصله مع الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، فضلا عن الإدارات والشركاء الإقليميين.
    Se deberían promover más estudios nacionales e internacionales en esa esfera a fin de prestar asistencia a los gobiernos en la determinación y reducción de los subsidios que tienen efectos que distorsionan el comercio y dañan el medio ambiente. UN وينبغي تشجيع زيادة البحث على الصعيدين الوطني والدولي في هذا المجال، من أجل مساعدة الحكومات على تحديد اﻹعانات المالية المشوهة للتبادل التجاري والمدمرة للبيئة، والحد منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus