"من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para combatir la trata de personas
        
    • para luchar contra la trata de personas
        
    • por combatir la trata de personas
        
    • de lucha contra la trata
        
    • de luchar contra la trata de personas
        
    • que luchan contra la trata de personas
        
    Guyana comparte sus planes y experiencias para combatir la trata de personas y adopta medidas respecto de la emigración de maestros y enfermeras. UN وتعرض غيانا خططها وتجاربها من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص ومعالجة مسألة هجرة المدرسين والممرضات.
    También pidió información sobre los efectos prácticos de la cooperación con órganos regionales para combatir la trata de personas. UN وطلبت أيضاً معلومات عن الآثار العملية للتعاون مع الهيئات الإقليمية من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Las medidas para combatir la trata de personas tendrán también una importancia central en Myanmar, la República Democrática Popular Lao y Viet Nam y se las prestará una atención más específica. UN كما سيحتل العمل من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص مكانا مركزيا في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وفييت نام وميانمار وسيحظى بمزيد من الاهتمام المحدد.
    Kuwait preguntó en qué medida las instituciones gubernamentales cooperaban con la sociedad civil en cuestiones relativas a los derechos humanos y qué medidas se habían adoptado para luchar contra la trata de personas. UN وتساءلت الكويت عن مدى تنسيق المؤسسات الحكومية مع المجتمع المدني بشأن القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان وعن نوعية التدابير التي اتُّخذت من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    108.80 Compartir las mejores prácticas en la amplia diversidad de medidas que ha adoptado para luchar contra la trata de personas (Grecia); UN 108-80- مشاطرة الغير أفضل الممارسات المندرجة ضمن المجموعة الكبيرة من التدابير التي اتخذتها من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص (اليونان)؛
    g) Los esfuerzos del Gobierno de Camboya por combatir la trata de personas con fines de explotación sexual o económica; UN (ز) الجهود التي بذلتها حكومة كمبوديا من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص سواء لأغراض جنسية أو لأغراض الاستغلال الاقتصادي؛
    76. Los Países Bajos encomiaron las actividades desarrolladas por Belarús para combatir la trata de personas. UN 76- وأشادت هولندا بالجهود التي تبذلها بيلاروس من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    O. El papel de la Conferencia de las Partes en la coordinación de la acción internacional para combatir la trata de personas UN سين- دور مؤتمر الأطراف في تنسيق العمل الدولي من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص
    Burkina Faso y Ghana se refirieron a su participación en un acuerdo de cooperación multilateral para combatir la trata de personas, en particular de mujeres y niñas, en África Occidental y Central. UN وأشارت بوركينا فاسو وغانا إلى مشاركتهما في اتفاق متعدد الأطراف للتعاون من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص ولا سيما النساء والأطفال في غرب ووسط أفريقيا.
    54. Se destacó la función de la UNODC y otras organizaciones internacionales en lo que concierne a la prestación de asistencia técnica para combatir la trata de personas. UN 54- وأبرز بعض المتكلمين دور مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة وغيره من المنظمات الدولية في توفير المساعدة التقنية من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Continuar con las medidas para combatir la trata de personas en el marco de su Estrategia nacional integral de lucha contra la trata de personas. UN 116-66- أن تواصل جهودها من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص في إطار استراتيجيتها الوطنية الشاملة لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    48. Por ello, en algunas respuestas se recalcó la necesidad de prestar asistencia técnica centrada, a nivel nacional, en el fomento de la justicia penal y la capacidad en materia de represión para combatir la trata de personas. UN 48- ولذلك شدّدت بعض الردود على الحاجة إلى توفير مساعدة تقنية تركز على تعزيز القدرات المحلية للعدالة الجنائية وإنفاذ القانون، من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    30. Por ello, en algunas respuestas se recalcó la necesidad de prestar asistencia técnica centrada en el fomento de la justicia penal y la capacidad en materia de represión a nivel nacional para combatir la trata de personas. UN 30- ولذلك شدّدت بعض الردود على الحاجة إلى توفير مساعدة تقنية تركز على تعزيز القدرات الداخلية للعدالة الجنائية وإنفاذ القانون، من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    68. Algunos oradores destacaron la función de la UNODC y otras organizaciones internacionales en la prestación de asistencia técnica para combatir la trata de personas. UN 68- وأبرز بعض المتكلمين دور مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وغيره من المنظمات الدولية في توفير المساعدة التقنية من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Afirmando que el desarrollo de la capacidad es un componente muy importante de la lucha contra la trata de personas, y destacando a este respecto la necesidad de que se intensifique la cooperación internacional para combatir la trata de personas, así como la asistencia técnica a los países con el fin de fortalecer su capacidad para prevenir todas las formas de la trata y apoyar sus programas de desarrollo, UN وإذ تؤكد أن بناء القدرات عنصر هام للغاية في مكافحة الاتجار بالأشخاص، وإذ تؤكد في هذا الصدد ضرورة تكثيف التعاون الدولي من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص وتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان بهدف تعزيز قدرتها على منع الاتجار بجميع أشكاله، بما في ذلك دعم برامجها الإنمائية،
    El 29 de octubre de 2004, el Ministerio del Interior firmó en nombre del Gobierno el Memorando de Entendimiento sobre colaboración para luchar contra la trata de personas en la subregión del Mekong, que tiene por objeto establecer el marco para una colaboración más estrecha con los países vecinos a este respecto. UN وقامت وزارة الداخلية نيابة عن الحكومة، في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2004، بتوقيع مذكرة تفاهم بشأن التعاون من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص في منطقة نهر الميكونغ الكبرى، بغية توفير الإطار المناسب لتوثيق التعاون مع البلدان المجاورة بشأن هذه المسألة.
    18. En 2009, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, al tiempo que celebró la adopción de medidas para luchar contra la trata de personas, incluyendo la celebración de acuerdos bilaterales con los países vecinos, manifestó su preocupación por, entre otras cosas, la limitación de las actividades encaminadas a combatir la trata de mujeres, ya que la lucha contra la trata se centraba en ese momento en los niños. UN 18- وفي 2009، وبينما رحبت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بالخطوات المتخذة من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص بما في ذلك إبرام اتفاقات ثنائية مع البلدان المجاورة، أعربت اللجنة عن قلقها إزاء جملة أمور منها محدودية نطاق الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار بالنساء، إذ تركز جهود مكافحة الاتجار حالياً على الأطفال(38).
    g) Los esfuerzos del Gobierno de Camboya por combatir la trata de personas con fines de explotación sexual o económica; UN (ز) الجهود التي بذلتها حكومة كمبوديا من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص سواء لأغراض جنسية أو لأغراض الاستغلال الاقتصادي؛
    La Relatora Especial observó que, en el transcurso de los años, se habían intensificado las actividades de lucha contra la trata y que, gracias a ello, había mejorado la situación de manera significativa, aunque la trata no hubiera desaparecido. UN ولاحظت المقررة الخاصة أن الجهود المبذولة من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص قد زادت على مر السنين وحققت تحسناً ذا شأن في الحالة، رغم أن الاتجار بالأشخاص لا يزال قائماً.
    El Gobierno se ha comprometido a reforzar estas estructuras a fin de luchar contra la trata de personas de la manera más completa y eficaz posible. UN وتلتزم الحكومة بتعزيز هذه الهياكل من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص بصورة كلية وبأكبر قدر ممكن من الفعالية.
    También en 2004, la Asociación de Centros de Acogida de Mujeres, en cooperación con el Ministerio del Interior y el Ministerio del Trabajo, organizó seminarios de formación con la colaboración de organizaciones no gubernamentales que luchan contra la trata de personas. UN وفي عام 2004 أيضاً نظمت رابطة مراكز إيواء المرأة بالتعاون مع وزارة الداخلية ووزارة العمل، حلقات دراسية للتدريب بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus