"من أجل مكافحة العنف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para combatir la violencia
        
    • para luchar contra la violencia
        
    • de lucha contra la violencia
        
    • con miras a combatir la violencia
        
    • a fin de combatir la violencia
        
    • por combatir la violencia
        
    • en la lucha contra la violencia
        
    • con el fin de combatir la violencia
        
    • dirigidas a combatir la violencia
        
    • a la violencia
        
    • a luchar contra la violencia
        
    También desea recibir información sobre las medidas adoptadas en los sectores de la educación académica y no académica para combatir la violencia contra la mujer. UN وتساءلت أيضاً عن التدابير التي أدخلت في المجالين الرسمي وغير الرسمي للتعليم من أجل مكافحة العنف ضد المرأة.
    Egipto acogió con satisfacción el establecimiento en 2000 de un Comité nacional para combatir la violencia contra las mujeres y los niños. UN ورحبت مصر بإنشاء لجنة وطنية في عام 2000 من أجل مكافحة العنف الذي يستهدف النساء والأطفال.
    La creación de foros de diálogo y programas experimentales para combatir la violencia contra la mujer promueve la actuación concertada. UN وتتسنى تنسيق الأنشطة بفضل وضع أطر تجريبية ورائدة للتشاور من أجل مكافحة العنف ضد المرأة؛
    para luchar contra la violencia contra la mujer es preciso utilizar toda una serie de recursos, como los servicios de asistencia social y la detención preventiva en caso de amenazas. UN وقال إنه يلزم استخدام مجموعة واسعة من الأساليب، بما فيها خدمات الدعم الاجتماعي وتطبيق الاعتقال الوقائي في حالات التهديد من أجل مكافحة العنف ضد المرأة.
    En 2012, se adoptó un programa conjunto de lucha contra la violencia de género y de promoción de los derechos humanos. UN وفي عام 2012، اعتُمد برنامج مشترك من أجل مكافحة العنف القائم على نوع الجنس ومن أجل تعزيز حقوق الإنسان.
    Alentando a la sociedad civil a que siga participando en la elaboración y aplicación de medidas apropiadas para apoyar alianzas innovadoras entre organismos públicos, organizaciones no gubernamentales y otros de sus integrantes con miras a combatir la violencia contra las trabajadoras migratorias, UN وإذ تشجع استمرار مشاركة المجتمع المدني في وضع التدابير المناسبة وتنفيذها دعما لقيام شراكات مبتكرة فيما بين الوكالات الحكومية، والمنظمات غير الحكومية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني، من أجل مكافحة العنف ضد العاملات المهاجرات،
    Se organizaron seminarios en cada uno de los países participantes para examinar la necesidad de aunar esfuerzos a fin de combatir la violencia doméstica, y nuevos métodos de prevención y cooperación con las organizaciones no gubernamentales. UN وتم تنظيم حلقات دراسية في كل بلد مشارك لمناقشة الحاجة إلى تضافر الجهود من أجل مكافحة العنف الأسري واتباع الطرائق الجديدة للوقاية والتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Acogió con satisfacción las iniciativas para combatir la violencia contra la mujer, erradicar el trabajo infantil y reducir la pobreza. UN ورحبت بالجهود التي بذلتها إكوادور من أجل مكافحة العنف ضد المرأة والقضاء على عمالة الأطفال والحد من الفقر.
    para combatir la violencia contra los niños, el Gobierno está participando en un programa del Consejo de Europa destinado a construir una Europa para y con los niños. UN وتشارك الحكومة، من أجل مكافحة العنف ضد الأطفال، في برنامج لمجلس أوروبا يهدف إلى بناء أوروبا للأطفال وبهم.
    :: Promulgar leyes pertinentes y elaborar nuevas políticas para combatir la violencia contra la mujer y la niña en todas sus formas. UN :: تنفيذ القوانين ذات الصلة، ووضع المزيد من السياسات من أجل مكافحة العنف ضد النساء والفتيات بجميع أشكاله.
    En tales circunstancias es preciso hacer constar claramente que la comunidad internacional no puede aceptar que fuerzas regulares utilicen los mismos métodos que los terroristas para combatir la violencia. UN وفي هذه الظروف، لا بد من القول بصراحة إن المجتمع الدولي لن يقبل بأن تستخدم قوات نظامية نفس أساليب اﻹرهابيين من أجل مكافحة العنف.
    Se mejorarán los esfuerzos para combatir la violencia contra las mujeres. UN 34 - واختتمت قائلة إنه سيجري العمل على زيادة الجهود من أجل مكافحة العنف الممارس ضد المرأة.
    Dado que las mujeres son víctimas de la violencia en todas las sociedades, el Gobierno debe movilizarse para combatir la violencia tanto de jure como de facto. UN ولما كانت المرأة ضحية للعنف في جميع المجتمعات فإنه يجب تعبئة الحكومة من أجل مكافحة العنف القائم بحكم القانون وبحكم الواقع.
    La Ley de lucha contra la violación y la Ley contra la violencia doméstica son algunas de las medidas adoptadas por el Gobierno para combatir la violencia contra la mujer. UN ويأتي قانون مكافحة الاغتصاب وقانون العنف المنزلي ضمن التدابير التي تم إنفاذها من قِبل الحكومة من أجل مكافحة العنف ضد المرأة.
    Otro logro fue el establecimiento de una plataforma de representantes de las ONG para luchar contra la violencia doméstica. UN ومن بين الإنجازات الأخرى في هذا السياق تشكيل منبر من ممثلي المنظمات غير الحكومية من أجل مكافحة العنف المنزلي.
    72. Grecia animó a seguir adoptando medidas para luchar contra la violencia doméstica. UN 72- وشجعت اليونان ألبانيا على اتخاذ خطوات إضافية من أجل مكافحة العنف المنزلي.
    La BINUB también siguió participando en el seguimiento de la aplicación de la estrategia nacional de lucha contra la violencia y el abuso sexuales contra las mujeres y los niños y recomendó que se armonizaran las actividades y las medidas en el plano local. UN وواصل المكتب المذكور أيضا الاشتراك في رصد تنفيذ الاستراتيجية الوطنية من أجل مكافحة العنف الجنسي والاعتداء على النساء والأطفال، وأوصى بتنسيق الأنشطة والتدابير على المستوى المحلي.
    Alentando a la sociedad civil a que siga participando en la elaboración y aplicación de medidas apropiadas para apoyar alianzas innovadoras entre organismos públicos, organizaciones no gubernamentales y otros de sus integrantes con miras a combatir la violencia contra las trabajadoras migratorias, UN وإذ تشجع على مواصلة مشاركة المجتمع المدني في وضع التدابير المناسبة وتنفيذها دعما لقيام شراكات مبتكرة فيما بين الوكالات الحكومية، والمنظمات غير الحكومية وسائر أعضاء المجتمع المدني، من أجل مكافحة العنف ضد العاملات المهاجرات،
    Mauritania encomió las medidas adoptadas por Portugal a fin de combatir la violencia contra las mujeres y eliminar la discriminación racial, y elogió la labor del Alto Comisionado para la Inmigración y el Diálogo Intercultural. UN 52- وأشادت موريتانيا بالتدابير التي اتخذتها البرتغال من أجل مكافحة العنف ضد المرأة والقضاء على التمييز العنصري، كما أشادت بالعمل الذي يقوم به المفوض السامي للهجرة والحوار بين الثقافات.
    Instó al Gobierno a que intensificara sus esfuerzos por combatir la violencia contra la mujer, adoptando medidas de carácter general, entre ellas una formación no sexista en el sistema de justicia penal. UN وحثت الحكومة على مضاعفة جهودها من أجل مكافحة العنف ضد المرأة عن طريق اتخاذ تدابير شاملة من بينها التدريب الذي يراعي نوع الجنس في نظام العدالة الجنائية.
    Las Naciones Unidas seguirán apoyando los esfuerzos del Gobierno de Sudán del Sur en la lucha contra la violencia sexual. UN وستواصل الأمم المتحدة دعم الجهود التي تبذلها حكومة جنوب السودان من أجل مكافحة العنف الجنسي.
    3. El Consejo toma nota con satisfacción de la cooperación establecida entre la policía nacional de Haití y las fuerzas de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití con el fin de combatir la violencia, la delincuencia y el bandolerismo. UN 3- ويُنوِّه المجلس مع الارتياح بالتعاون القائم بين الشرطة الوطنية في هايتي وقوات بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي من أجل مكافحة العنف والجريمة واللصوصية.
    6 y 7 de septiembre de 2005, Nueva York: impulso a las medidas dirigidas a combatir la violencia contra la mujer; seminario de consulta relativo al estudio a fondo del Secretario General sobre todas las formas de violencia contra la mujer. UN 6-7 أيلول/سبتمبر 2005، نيويورك: الحفز على العمل من أجل مكافحة العنف ضد المرأة. حلقة عمل تشاورية فيما يخص الدراسة المتعمقة للأمين العام بشأن كافة أشكال العنف ضد المرأة.
    - Actividades de seguimiento y participación en la elaboración del protocolo marco y circuito nacional para la coordinación de medidas relativas a la violencia contra las mujeres UN - متابعة عملية وضع البروتوكول الإطاري والمسار الوطني لتنسيق الإجراءات من أجل مكافحة العنف ضد المرأة، والمشاركة فيها.
    Por último, se llevaron a cabo campañas de sensibilización con miras a luchar contra la violencia contra la mujer. UN وأخيرا، تم الاضطلاع بحملات توعية من أجل مكافحة العنف ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus