"من أجل مكافحة الفقر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para luchar contra la pobreza
        
    • para combatir la pobreza
        
    • de lucha contra la pobreza
        
    • a fin de luchar contra la pobreza
        
    • en la lucha contra la pobreza
        
    • a la lucha contra la pobreza
        
    • la pauvreté et pour
        
    • por combatir la pobreza
        
    • a fin de combatir la pobreza
        
    • con miras a luchar contra la pobreza
        
    World Deserts Foundation se creó para luchar contra la pobreza, proteger el medio ambiente y promover las culturas y tradiciones de los pueblos del desierto. UN أنشئــت مؤسسة الصحارى في العالم من أجل مكافحة الفقر وحماية البيئـة وتعزيز الثقافات والتقاليد لدى سكان الصحارى.
    Preguntó por los procedimientos adoptados por el Ecuador para luchar contra la pobreza. UN وسألت عن الإجراءات التي اتخذتها إكوادور من أجل مكافحة الفقر.
    Por esa razón la comunidad internacional intensifica sus esfuerzos para combatir la pobreza y las causas que la provocan. UN وهذا ما ينبغي أن يحفز المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده من أجل مكافحة الفقر واستئصال أسبابه.
    Por otra parte, no puede haber paz sostenible sin esfuerzos para combatir la pobreza, el hambre y la desigualdad. UN كذلك، لا يمكن تحقيق سلام مستدام دون بذل جهود من أجل مكافحة الفقر والجوع وعدم المساواة.
    A ese respecto, apoyamos todas las iniciativas que puedan impartir un nuevo impulso a la cooperación internacional de lucha contra la pobreza y el hambre. UN وهنا نؤيد كل المبادرات التي من شأنها إعطاء زخم جديد للتعاون الدولي من أجل مكافحة الفقر والجوع.
    227. El Comité recomienda que las autoridades adopten medidas, en particular a nivel fiscal y social, para abordar el problema de la distribución desigual de la riqueza entre la población a fin de luchar contra la pobreza. UN ٧٢٢- توصي اللجنة السلطات باتخاذ التدابير، وخاصة على المستوى المالي والاجتماعي منها، لمعالجة مشكلة التفاوت في توزيع الثروات على السكان، من أجل مكافحة الفقر.
    Refiriéndose al mismo tema, el Sr. Fabbri dijo que, para que las medidas que se adopten a nivel local sean eficaces en la lucha contra la pobreza, es fundamental la integración de las esferas política, social y económica y de sus representantes. UN ومواصلة للموضوع نفسه قال السيد فابري إن العمل من أجل مكافحة الفقر على الصعيد المحلي يتطلب، لكي يكون فعالاً، التكامل بين الدوائر السياسية والاجتماعية والاقتصادية وممثليها.
    Subrayó que la comunidad internacional debía apoyar financieramente las iniciativas de Benin para luchar contra la pobreza. UN وشددت على أن المجتمع الدولي ينبغي أن يقدم الدعم المالي لجهود بنن من أجل مكافحة الفقر.
    A. Una alianza mundial para luchar contra la pobreza extrema 84 - 85 28 UN ألف - تحالف عالمي من أجل مكافحة الفقر المدقع 84 - 85 31
    A. Una alianza mundial para luchar contra la pobreza extrema UN ألف - تحالف عالمي من أجل مكافحة الفقر المدقع
    Iniciado en Malí en 1995 ese programa ha permitido aplicar con éxito servicios energéticos y tecnológicos sencillos para luchar contra la pobreza en las zonas rurales y potenciar el papel de la mujer. UN إذ نجح هذا البرنامج الذي استهل في مالي في عام 1995، في تطبيق خدمات التكنولوجيا والطاقة البسيطة من أجل مكافحة الفقر في الريف وتمكين المرأة.
    Convencidos de ello, estamos desarrollando alianzas con el sistema de las Naciones Unidas para luchar contra la pobreza en Guinea-Bissau. UN ونظرا لاقتناعنا بهذا الأمر، فإننا ننشئ الشراكات مع منظومة الأمم المتحدة من أجل مكافحة الفقر في غينيا - بيساو.
    1. La creación de una coalición de organizaciones no gubernamentales yemeníes para combatir la pobreza. UN :: عملت على بناء ائتلاف للمنظمات غير الحكومية اليمنية من أجل مكافحة الفقر.
    El gasto social había aumentado en los últimos años pero debería incrementarse aún más para combatir la pobreza. UN وأضاف أن الإنفاق الاجتماعي قد زاد في السنوات الأخيرة، ولكن ينبغي المضي في هذه الزيادة من أجل مكافحة الفقر.
    El Comité también ve con agrado la importancia que ha asignado el Estado Parte a los derechos humanos en el Plan de Acción para combatir la pobreza en el sur hacia 2015. UN وترحب اللجنة أيضا بالأهمية التي أوليت لحقوق الإنسان في خطة عمل الدولة الطرف من أجل مكافحة الفقر في الجنوب حتى عام 2015.
    En la región se reconoce cada vez más la necesidad de adoptar políticas y medidas enérgicas para combatir la pobreza. UN ٤٩ - وهناك تسليم مطرد في المنطقة بأن ثمة حاجة إلى سياسات وتدابير فعالة من أجل مكافحة الفقر.
    Queremos aprovechar la excelente oportunidad que nos ofrece esta tribuna para invitar a los donantes bilaterales y multilaterales a participar activamente en la realización de este plan de lucha contra la pobreza en el Níger. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لدعوة المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف إلى القيام بدور نشط في تنفيذ هذه الخطة من أجل مكافحة الفقر في النيجر.
    Jordania es líder entre los países partidarios de las políticas de desarrollo de lucha contra la pobreza y el hambre, y se está esforzando en aras del desarrollo económico de todos los pueblos del mundo. UN لقد كان الأردن من أول الدول الداعمة لسياسة التنمية، من أجل مكافحة الفقر والجوع وتحقيق النمو الاقتصادي لشعوب العالم كافة.
    5. Reconoce los esfuerzos que realizan los países del Caribe para crear condiciones que propicien el desarrollo sostenible a fin de luchar contra la pobreza y la desigualdad y, a ese respecto, observa con interés las iniciativas de la Asociación de Estados del Caribe en las esferas de actividad del turismo sostenible, el comercio, el transporte y los desastres naturales; UN 5 - تسلم بالجهود التي تبذلها البلدان الكاريبية لتهيئة الظروف التي تفضي إلى تحقيق التنمية المستدامة من أجل مكافحة الفقر وعدم المساواة، وتلاحظ مع الاهتمام، في هذا الصدد، مبادرات رابطة الدول الكاريبية في المجالات الرئيسية المتمثلة في السياحة المستدامة والتجارة والنقل والكوارث الطبيعية؛
    Refiriéndose al mismo tema, el Sr. Fabbri dijo que, para que las medidas que se adopten a nivel local sean eficaces en la lucha contra la pobreza, es fundamental la integración de las esferas política, social y económica y de sus representantes. UN ومواصلة للموضوع نفسه قال السيد فابري إن العمل من أجل مكافحة الفقر على الصعيد المحلي يتطلب، لكي يكون فعالاً، التكامل بين الدوائر السياسية والاجتماعية والاقتصادية وممثليها.
    Mayor voluntad política en todos los niveles con vistas a movilizar los recursos y todos los asociados en torno a la lucha contra la pobreza. UN تعزيز الإرادة السياسية على جميع المستويات لتعبئة الموارد وجميع الشركاء من أجل مكافحة الفقر.
    Initiative du millénaire des femmes africaines contre la pauvreté et pour les droits humains UN مبادرة الألفية لنساء أفريقيا من أجل مكافحة الفقر والنهوض بحقوق الإنسان
    Recomendó también que se mantuvieran los esfuerzos por combatir la pobreza y alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio y de la Visión de futuro 2016. UN وأوصت كذلك بمواصلة الجهود من أجل مكافحة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف أفق 2016.
    - Creó instituciones de microfinanciación para apoyar el desarrollo rural a fin de combatir la pobreza UN قمت بإنشاء مؤسسات للتمويل البالغ الصغر بغية دعم التنمية الريفية من أجل مكافحة الفقر
    46. En forma paralela a la elaboración del documento de estrategia de lucha contra la pobreza se ejecutan programas y proyectos sobre el terreno tanto a nivel central como a nivel descentralizado (ONG, organismos del sistema de las Naciones Unidas, sociedad civil) con miras a luchar contra la pobreza en forma global y particularizada y reducir la brecha de pobreza entre las mujeres y los hombres. UN 46- وتُنفذ البرامج والمشاريع الميدانية بالتوازي مع وضع ورقة استراتيجية الحد من الفقر على المستويين المركزي واللامركزي على حد سواء (المنظمات غير الحكومية والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني) من أجل مكافحة الفقر بطريقة شاملة، وبخاصة من أجل تقليص فجوة الفقر القائمة بين النساء والرجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus