"من أجل منع العنف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para prevenir la violencia
        
    • para la prevención de la violencia
        
    • a fin de prevenir la violencia
        
    • de prevención de la violencia
        
    • con el fin de prevenir la violencia
        
    • para impedir la violencia
        
    • encaminado a prevenir la violencia
        
    Asimismo, proporciona diversas estrategias recomendadas para prevenir la violencia contra los niños en el sistema de justicia juvenil y responder a ella. UN كما يقدم عدداً من الاستراتيجيات الموصى بها من أجل منع العنف ضد الأطفال والتصدي له في نظام قضاء الأحداث.
    Así pues, para prevenir la violencia contra las mujeres desde la educación, deben arbitrarse las siguientes medidas: UN ولهذا ينبغي، من أجل منع العنف ضد المرأة عن طريق التعليم، اعتماد التدابير التالية:
    Encomió los esfuerzos del plan quinquenal para prevenir la violencia doméstica contra las mujeres. UN وأثنت على الجهود المبذولة من أجل منع العنف المنزلي ضد المرأة في إطار الخطة الخماسية.
    Ha quedado concluido y se ha empezado a poner en práctica el Programa de Acción de la Policía para la prevención de la violencia en el Hogar. UN واستكمل برنامج عمل الشرطة من أجل منع العنف العائلي وجرى البدء في تنفيذه.
    En el estado de Chiapas, la oficina del UNFPA en México también contribuyó a la elaboración de un modelo de participación y capacitación de la comunidad con los pueblos tsotsiles y tseltatles a fin de prevenir la violencia entre las mujeres y niñas indígenas. UN وفي ولاية تشياباس، ساهم الصندوق في المكسيك أيضا في وضع نموذج مجتمعي تشاركي تدريبي مع شعبي تسوتسيل وتسيلتاتل، من أجل منع العنف في أوساط نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    Estrategias empleadas en los esfuerzos de prevención de la violencia doméstica contra las mujeres UN استراتيجيات من أجل منع العنف المنزلي الموجَّه ضد المرأة
    En el marco general del programa, se asigna atención especial a la función de las niñas y las mujeres dentro y fuera del sistema de justicia penal, con el fin de prevenir la violencia y la discriminación relacionadas con el género y asegurar la participación y representación de las mujeres en la aplicación de todas las fases del programa. UN وفي إطار البرنامج الشامل، يولى اهتمام خاص لدور الفتيات والنساء داخل نظام العدالة الجنائية وخارجه، من أجل منع العنف والتمييز الجنسانيين ولضمان مشاركة المرأة وتمثيلها في تنفيذ جميع مراحل البرنامج.
    La Campaña abarca anuncios de televisión, apoyo a proyectos comunitarios para impedir la violencia en la familia, actividades de promoción en los medios de comunicación, desarrollo de recursos escritos, una línea y un sitio web de información y actividades de información y asesoramiento en los medios de comunicación social. UN وتشتمل الحملة على إعلانات تلفزيونية وعلى توفير الدعم للمشاريع التي تقودها المجتمعات المحلية من أجل منع العنف الأسري، والعمل على الدعوة إلى نبذ العنف عبر وسائط الإعلام، وتطوير موارد مكتوبة، وإنشاء خط للاستعلامات وتقديم المعلومات والمشورة عبر مواقع إلكترونية ووسائط التواصل الاجتماعي.
    Asimismo, contribuirá a la formulación de un programa tendente a colaborar con los jóvenes varones para prevenir la violencia de género y promover comportamientos positivos en materia de salud sexual y reproductiva. UN وسيسهم المشروع أيضاً في وضع برنامج يهدف إلى العمل مع الشباب الذكور من أجل منع العنف القائم على أساس نوع الجنس وتعزيز السلوك الجنسي الإيجابي والصحة الإنجابية.
    12. Los Estados Miembros deben elaborar medidas tanto generales como ajustadas al contexto respectivo para prevenir la violencia contra los niños. UN ١٢- ينبغي للدول الأعضاء أن تضع تدابير عامة وأخرى تخص سياقات بعينها من أجل منع العنف ضد الأطفال.
    12. Los Estados Miembros deben elaborar medidas tanto generales como ajustadas al contexto respectivo para prevenir la violencia contra los niños. UN ١٢- ينبغي للدول الأعضاء أن تضع تدابيرَ عامةً وأخرى تخص سياقات بعينها من أجل منع العنف ضد الأطفال.
    12. Los Estados Miembros deben elaborar medidas tanto generales como ajustadas al contexto respectivo para prevenir la violencia contra los niños. UN ١٢- ينبغي للدول الأعضاء أن تضع تدابيرَ عامةً وأخرى تخص سياقات بعينها من أجل منع العنف ضد الأطفال.
    12. Los Estados Miembros deben elaborar medidas tanto generales como ajustadas al contexto respectivo para prevenir la violencia contra los niños. UN ١٢- ينبغي للدول الأعضاء أن تضع تدابيرَ عامةً وأخرى تخص سياقات بعينها من أجل منع العنف ضد الأطفال.
    12. Los Estados Miembros deben elaborar medidas tanto generales como ajustadas al contexto respectivo para prevenir la violencia contra los niños. UN ١٢- ينبغي للدول الأعضاء أن تضع تدابير عامة وأخرى تخص سياقات بعينها من أجل منع العنف ضد الأطفال.
    De 1996 a 1998, se organizaron 25 encuentros entre la policía, los dirigentes locales de la minoría romaní y la Administración, para prevenir la violencia y resolver los conflictos observados en ciertas localidades. UN وفي الفترة بين عامي 1996 و1996، نُظم 25 اجتماعاً بين الشرطة، والقادة المحليين للأقلية الغجرية، والإدارة، من أجل منع العنف وتسوية النزاعات السائدة في بعض المناطق.
    :: Una campaña nacional y cuatro campañas locales en los medios de difusión realizadas, apoyo cotidiano prestado a los organismos locales para la prevención de la violencia sexual y apoyo prestado a las víctimas UN :: تنظيم حملة إعلامية وطنية وأربع حملات إعلامية محلية وأعمال دعم يومية للهيئات المحلية من أجل منع العنف الجنسي ومساندة ضحاياه
    :: Lanzamiento de una campaña nacional y cuatro campañas locales en los medios de difusión y apoyo cotidiano a los órganos locales para la prevención de la violencia sexual y el apoyo a las víctimas de esa violencia UN :: تنظيم حملة إعلامية وطنية وأربع حملات إعلامية محلية وتنفيذ أعمال الدعم اليومية للهيئات المحلية من أجل منع العنف الجنسي ودعم الضحايا
    Organización de una campaña nacional y cuatro campañas locales en los medios de difusión, prestación de apoyo diariamente a los organismos locales para la prevención de la violencia sexual y apoyo a las víctimas UN تنظيم حملة إعلامية وطنية وأربع حملات إعلامية محلية وأعمال دعم يومية للهيئات المحلية من أجل منع العنف الجنسي ومساندة ضحاياه
    Las entidades de las Naciones Unidas ofrecían diversas actividades de capacitación a fin de prevenir la violencia basada en el género en las situaciones de conflicto armado y responder a esa violencia. UN وقدمت كيانات الأمم المتحدة مجموعة واسعة من الأنشطة التدريبية من أجل منع العنف القائم على أساس جنساني في الصراعات المسلحة والرد عليه.
    55. Algunos Estados han fortalecido la cooperación interinstitucional a fin de prevenir la violencia mediante la adopción de planes de acción nacionales para combatir la violencia contra la mujer. UN 55 - وعززت بعض الدول التعاون في ما بين الوكالات من أجل منع العنف من خلال اعتماد خطط عمل وطنية بشأن العنف ضد المرأة.
    La Acción Sanitaria se materializa en equipos interdisciplinarios de prevención de la violencia entre adultos. UN ويتبلور العمل الصحي من خلال أفرقة متعددة التخصصات للعمل من أجل منع العنف عند البالغين.
    :: Fomentar la capacidad de las autoridades, los interesados, las comunidades y las organizaciones de la sociedad civil para la adopción de medidas desde una perspectiva de género con el fin de prevenir la violencia por motivos de género y responder de manera eficaz a ese tipo de violencia UN :: بناء قدرات السلطات والأطراف المعنية والمجتمعات المحلية ومنظمات المجتمعات المدنية في مجال العمل المراعي للمنظور الجنساني من أجل منع العنف الجنساني والتصدي له بفعالية
    Entre sus cometidos figura el trabajo encaminado a prevenir la violencia y el abuso sexual de las mujeres, así como a asegurar que las mujeres que hayan sido víctimas de abuso reciban una buena asistencia. UN ومهام ذلك المركز تشمل العمل من أجل منع العنف وتعرُّض النساء للاعتداءات الجنسية، ولضمان أن تتلقى النساء اللواتي كنّ من ضحايا الاعتداء مساعدة مفيدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus