Destacó la importancia de redoblar los esfuerzos para prevenir la corrupción y aplicar las diversas medidas contenidas en el capítulo II de la Convención. | UN | وشدّدت على أهمية مضاعفة الجهود من أجل منع الفساد وتنفيذ شتى التدابير الواردة في الفصل الثاني من الاتفاقية. |
También se puso de relieve la necesidad de que los sectores público y privado trabajaran juntos en la aplicación de la ley en materia aduanera para prevenir la corrupción. | UN | وجرى التشديد كذلك على ضرورة أن يعمل القطاعان العام والخاص معا في مجال إنفاذ قوانين الجمارك من أجل منع الفساد. |
Alianzas entre los sectores público y privado para prevenir la corrupción | UN | خامسا- إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل منع الفساد ألف- |
Además la Asamblea General pedía a la comunidad internacional que apoyara los esfuerzos de todos los países encaminados a fortalecer la capacidad institucional para prevenir las prácticas corruptas, el soborno, el blanqueo de dinero y la transferencia ilícita de fondos. | UN | وإضافة إلى ذلك، طلبت الجمعية العامة إلى المجتمع الدولي أن يدعم جهود جميع البلدان الرامية إلى تعزيز القدرة المؤسسية من أجل منع الفساد والرشوة وغسل الأموال والتحويلات غير المشروعة للأموال. |
4. Pide a la comunidad internacional que apoye los esfuerzos de todos los países encaminados a fortalecer la capacidad institucional para prevenir las prácticas corruptas, el soborno, el blanqueo de dinero y la transferencia ilícita de fondos; | UN | ٤ - تطلب إلى المجتمع الدولي أن يدعم جهود جميع البلدان الرامية إلى تعزيز القدرة المؤسسية من أجل منع الفساد والرشوة وتبييض اﻷموال والتحويلات غير المشروعة لﻷموال؛ |
D. Cooperación entre todos los interesados y sectores de la sociedad con el fin de prevenir la corrupción | UN | دال- التعاون بين أصحاب المصلحة وقطاعات المجتمع من أجل منع الفساد |
V. Alianzas entre los sectores público y privado para prevenir la corrupción | UN | خامسا- إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل منع الفساد |
Además, para prevenir la corrupción, tanto la independencia financiera como la independencia funcional son necesarias, como lo es también la independencia constitucional o jurídica. | UN | كما أنه يتعين، من أجل منع الفساد توفير الاستقلال المالي الوظيفي للجهاز القضائي، كما هو الشأن بالنسبة للاستقلال الدستوري أو القانوني. |
75. La UNODC viene impulsando una iniciativa orientada a definir buenas prácticas, basadas en la Convención, para prevenir la corrupción en la organización de actos públicos importantes. | UN | 75- ويعمل المكتب على تنفيذ مبادرة تهدف إلى تحديد الممارسات الجيدة، استنادا إلى الاتفاقية، من أجل منع الفساد في تنظيم المناسبات العامة الكبرى. |
En Francia, la mayoría de las grandes empresas, en particular las exportadoras, han elaborado códigos de ética para prevenir la corrupción y los riesgos. | UN | وفي فرنسا، وضعت غالبية الشركات الكبيرة والشركات العاملة في مجال التصدير مواثيق أخلاقية من أجل منع الفساد والتحسب للمخاطر. |
Por ello hace falta un marco nacional amplio que englobe medidas de lucha contra la corrupción y de protección del medio ambiente para prevenir la corrupción en la explotación ilícita de los recursos naturales. | UN | ولذلك، وبالتالي، يحتاج الأمر إلى وضع إطار وطني شامل يُدمج تدابير مكافحة الفساد والتدابير البيئية من أجل منع الفساد في الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية. |
En esta sección del presente informe se examina la vinculación entre ambos fenómenos y se pone de relieve la necesidad de tomar medidas para prevenir la corrupción a fin de proteger mejor a los detenidos contra la tortura y otros malos tratos. | UN | ويبحث هذا الفرع من التقرير في الصلة بين الظاهرتين، ويسلط الضوء على الحاجة إلى اتخاذ خطوات من أجل منع الفساد كوسيلة لتوفير حماية أفضل للمحتجَزين من التعذيب وضروب سوء المعاملة الأخرى. |
Un orador señaló la naturaleza excepcional y sin precedentes de los conocimientos especializados de los organismos anticorrupción establecidos por los gobiernos para prevenir la corrupción. | UN | وأشار أحد المتكلمين إلى أنَّ الخبرة التي تتمتع بها هيئات مكافحة الفساد التي تنشئها الحكومات من أجل منع الفساد هي خبرة فريدة ومنقطعة النظير. |
En esta sección del presente informe se examina la vinculación entre ambos fenómenos y se pone de relieve la necesidad de tomar medidas para prevenir la corrupción a fin de proteger mejor a los detenidos contra la tortura y otros malos tratos. | UN | ويبحث هذا الفرع من التقرير في الصلة بين الظاهرتين، ويسلط الضوء على الحاجة إلى اتخاذ خطوات من أجل منع الفساد كوسيلة لتوفير حماية أفضل للمحتجَزين من التعذيب وضروب سوء المعاملة الأخرى. |
74. El PNUD, con la colaboración de asociados como la UNODC, ha prestado asistencia a muchos países en apoyo de sus actividades para prevenir la corrupción. | UN | 74- وقدّم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون مع شركاء مثل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، الدعم للعديد من البلدان في الجهود التي تبذلها من أجل منع الفساد. |
e) Apoyar los esfuerzos de los PMA destinados a reforzar la capacidad institucional y los marcos regulatorios para prevenir la corrupción, el soborno y el lavado de dinero, la transferencia ilegal de fondos y otras actividades ilícitas de entidades tanto públicas como privadas; | UN | (ه) دعم جهود أقل البلدان نمواً لتقوية قدرة مؤسساتها والإطارات التنظيمية من أجل منع الفساد والرشوة وغسيل الأموال وتحويل الأموال بطريقة غير شرعية وغير ذلك من الأنشطة غير المشروعة من جانب كيانات القطاعين العام والخاص على السواء؛ |
4. Pide a la comunidad internacional que apoye los esfuerzos de todos los países encaminados a fortalecer la capacidad institucional para prevenir las prácticas corruptas, el soborno, el blanqueo de dinero y la transferencia ilícita de fondos; | UN | " 4 - تطلب إلى المجتمع الدولي أن يدعم جهود جميع البلدان الرامية إلى تعزيز القدرة المؤسسية والأطر التنظيمية من أجل منع الفساد والرشوة وغسل الأموال وتحويل الأموال غير المشروع؛ |
4. Pide a la comunidad internacional que apoye los esfuerzos de todos los países encaminados a fortalecer la capacidad institucional para prevenir las prácticas corruptas, el soborno, el blanqueo de dinero y la transferencia ilícita de fondos, así como para repatriar esos fondos a sus países de origen; | UN | 4 - تطلب إلى المجتمع الدولي أن يدعم جهود جميع البلدان الرامية إلى تعزيز القدرة المؤسسية والأطر التنظيمية من أجل منع الفساد والرشوة وغسل وتحويل الأموال غير المشروع فضلا عن إعادة تلك الأموال إلى بلدانها الأصلية؛ |
4. Pide a la comunidad internacional que apoye los esfuerzos de todos los países encaminados a fortalecer la capacidad institucional y marcos normativos para prevenir las prácticas corruptas, el soborno, el blanqueo de dinero y la transferencia ilícita de fondos, así como para repatriar esos fondos a sus países de origen; | UN | 4 - تطلب إلى المجتمع الدولي أن يدعم جهود جميع البلدان الرامية إلى تعزيز القدرة المؤسسية والأطر التنظيمية من أجل منع الفساد والرشوة وغسل الأموال والتحويل غير المشروع للأموال، فضلا عن إعادة الأموال المحولة بطرق غير مشروعة إلى بلدانها الأصلية؛ |
d) Cooperación entre todos los interesados y sectores de la sociedad con el fin de prevenir la corrupción. | UN | (د) التعاون بين جميع أصحاب المصلحة وقطاعات المجتمع من أجل منع الفساد. |
En su resolución 3/2, titulada " Medidas preventivas " la Conferencia de los Estados Parte (en adelante la Conferencia) destacó la importancia de aplicar los artículos 5 a 14 de la Convención de la Naciones Unidas contra la Corrupción con el fin de prevenir la corrupción y luchar contra ella. | UN | 1- شدَّدَ مؤتمر الدول الأطراف (اختصاراً " المؤتمر " ) في قراره 3/2، المعنون " التدابير الوقائية " ، على أهمية تنفيذ المواد 5 إلى 14 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد() من أجل منع الفساد ومكافحته. |