"من أجل نزع السلاح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para el desarme
        
    • en pro del desarme
        
    • en favor del desarme
        
    • por el desarme
        
    • a favor del desarme
        
    • en materia de desarme
        
    • sobre el desarme
        
    • a lograr el desarme
        
    • for Disarmament
        
    • de un desarme
        
    • hacia el desarme
        
    • en aras del desarme
        
    • relativa al Desarme
        
    • para lograr el desarme
        
    • encaminadas al desarme
        
    El Gobierno italiano considera que este documento es en sí mismo un plan de acción para el desarme nuclear durante los años próximos. UN وترى الحكومة الايطالية أن هذه الوثيقة، في حد ذاتها، خطة عمل من أجل نزع السلاح النووي خلال السنوات القليلة المقبلة.
    El UNIDIR seguirá intensificando sus actividades a este respecto como parte de su permanente compromiso con la educación para el desarme. UN وسيواصل المعهد القيام بمزيد من الجهود في هذا الخصوص كجزء من التزامه المتواصل بالتثقيف من أجل نزع السلاح.
    Por el contrario, creemos que el desarme regional es un complemento de los esfuerzos mundiales en pro del desarme. UN وعلى العكس من ذلك، نعتقد أن نزع السلاح اﻹقليمي مكمل للجهود العالمية من أجل نزع السلاح.
    Dado que el mantenimiento de la paz es la base del desarrollo económico, todos los países deben realizar esfuerzos adicionales en favor del desarme. UN ونظرا ﻷن صيانة السلم هي أساس التنمية الاقتصادية فينبغي أن تبذل جميع البلدان مزيدا من الجهود من أجل نزع السلاح.
    El Brasil ha participado constantemente en las iniciativas internacionales por el desarme y la no proliferación. UN لقد شارك البرازيل باستمرار في المبادرات الدولية التي اتخذت من أجل نزع السلاح وعدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    La Unión Europea subraya la necesidad de trabajar a favor del desarme general. UN ويشدد الاتحاد الأوروبي على ضرورة العمل من أجل نزع السلاح العام.
    El Pakistán, como país, apoya plenamente los objetivos de la comunidad internacional en materia de desarme y de no proliferación nucleares. UN وباكستان، كبلد، يدعم دعماً كاملاً أهداف المجتمع الدولي من أجل نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    El año 2008 ha comenzado con una señal positiva para el desarme nuclear. UN لقد بدأت سنة 2008 بعلامة إيجابية من أجل نزع السلاح النووي.
    Asistencia para el desarme y la desmovilización UN تقديم المساعدة من أجل نزع السلاح والتسريح
    Tema 60 del programa: Educación e información para el desarme UN البند ٦٠ من جدول اﻷعمال: التعليم واﻹعلام من أجل نزع السلاح
    Tema 60 del programa: Educación e información para el desarme UN البند ٦٠ من جدول اﻷعمال: التعليم والاعلام من أجل نزع السلاح
    Finlandia insta a todos los Estados Miembros a que trabajen en pro del desarme nuclear completo a través de medidas concretas. UN تحث فنلندا جميع الدول الأعضاء على العمل من أجل نزع السلاح النووي بشكل تام من خلال إجراءات ملموسة.
    Ha habido indicios de progreso positivo en los esfuerzos de la comunidad internacional en pro del desarme. UN وهناك علامات تبشر بإحراز تقدم ايجابي في جهود المجتمع الدولي من أجل نزع السلاح.
    Obrando en pro del desarme y alentando las negociaciones, ha actuado de manera preventiva para evitar posibles conflictos. UN وفي العمل من أجل نزع السلاح وتشجيع المفاوضات اتخذت اﻷمم المتحدة إجراءات وقائية لتفادي إمكانية حدوث صراعات في المستقبل.
    Las naciones deben aprovechar las oportunidades disponibles para impedir una nueva carrera de armas nucleares, trabajar en favor del desarme y asegurar la paz. UN وحث الدول على الإفادة من الفرص المتاحة لها لمنع انطلاق سباق جديد للتسلح النووي، والعمل من أجل نزع السلاح وتأمين السلام.
    Las naciones deben aprovechar las oportunidades disponibles para impedir una nueva carrera de armas nucleares, trabajar en favor del desarme y asegurar la paz. UN وحث الدول على الإفادة من الفرص المتاحة لها لمنع انطلاق سباق جديد للتسلح النووي، والعمل من أجل نزع السلاح وتأمين السلام.
    Dada la enorme letalidad y el constante desarrollo de las armas convencionales habrá que luchar, además, por el desarme general y completo. UN ونظراً للقوة الكبيرة الفتاكة للأسلحة التقليدية وتطويرها الجاري، يتعين علينا أيضاً أن نكافح من أجل نزع السلاح الكامل والعام.
    Nuestros países acordaron aunar sus esfuerzos para hacer un llamamiento a favor del desarme nuclear. UN واتفقت بلداننا على أن توحد صفوفها لإطلاق نداء من أجل نزع السلاح النووي.
    Dichas medidas pueden considerarse las bases para la creación de un marco jurídico cada vez más exhaustivo en materia de desarme nuclear. UN ويمكن اعتبار هذه الخطوات لبنات بناء لإرساء إطار قانوني شامل على نحو متزايد من أجل نزع السلاح النووي.
    Tampoco cabe pedir que las negociaciones de la Conferencia de Desarme sobre el desarme nuclear queden desplazadas invocando los Principios y Objetivos adoptados en la Conferencia de Prórroga del Tratado de no proliferación. UN كما أن مطلب إجراء مفاوضات نزع السلاح من أجل نزع السلاح النووي لا يمكن حرفه بتلاوة تعاويذ المبادئ واﻷهداف التي اعتُمدت في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار وتمديدها.
    Se reconoce en general que el desarme regional puede cumplir una función vital en la promoción y el mejoramiento de las actividades internacionales encaminadas a lograr el desarme mundial. UN ومن المسلم به بصفة عامة أن نزع السلاح الإقليمي يمكن أن يلعب دورا حيويا في تشجيع وتعزيز الجهود الدولية المبذولة من أجل نزع السلاح على الصعيد العالمي.
    En abril de 2014, el Sr. Douglas participó y pronunció un discurso en el lanzamiento del libro titulado Action for Disarmament: 10 things you can do!, en el que se alienta a los jóvenes a que participen en el desarme. UN 43 - وفي نيسان/أبريل 2014، شارك السيد دوغلاس متكلماً في إطلاق الكتاب المعنون: العمل من أجل نزع السلاح: 10 أشياء يمكنك أن تقوم بها! وهو كتاب يشجع الشباب على المشاركة في أعمال نزع السلاح.
    Siempre se ha mostrado a favor de un desarme nuclear mundial, completo y verificable. UN وكانت الهند ثابتة في دعمها من أجل نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي وبشكل كامل ويمكن التحقق منه.
    A lo largo de los años, este tratado se ha convertido en un símbolo de esperanza a favor del progreso hacia el desarme nuclear. UN وعلى مر السنين، أصبحت معاهدة الحظر الشامل للتجارب رمزا ﻷمل التقدم من أجل نزع السلاح النووي.
    A nuestro juicio, tenemos que admitir la realidad de que ningún país osaría comprometer su seguridad en aras del desarme. UN وفــــي نظرنا، لا بد أن نعترف بواقع مفاده أنــــه لا يوجـــــد بلد يتجرأ لتعريض أمنه للخطر من أجل نزع السلاح.
    El Congreso Mundial de la UNESCO sobre la Educación relativa al Desarme (1980), aprobó también un documento final en el que formulaba numerosas recomendaciones sobre medidas destinadas a promover tanto la investigación como la educación en materia de desarme2. UN 13 - واعتمد، أيضا، مؤتمر اليونسكو العالمي المعني بالتعليم من أجل نزع السلاح (1980) وثيقة ختامية تضمنت العديد من التوصيات بشأن اتخاذ تدابير لتشجيع البحث والتثقيف في مجال نزع السلاح(2).
    En la resolución global se destacaba el compromiso inequívoco de eliminar totalmente las armas nucleares y aplicar las 13 medidas convenidas para lograr el desarme nuclear. UN وقد شدد هذان القراران الشاملان على التعهد القاطع المتمثل في الإزالة التامة للأسلحة النووية وتنفيذ الخطوات العملية الثلاث عشرة من أجل نزع السلاح النووي.
    Es importante que en la opinión consultiva de la Corte se afirmó que la obligación de celebrar negociaciones encaminadas al desarme nuclear entraña lo siguiente: UN 2-3 ومن المهم أن فتوى محكمة العدل الدولية أكدت أن الالتزام بالتفاوض من أجل نزع السلاح النووي يتطلب ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus