Reducción del riesgo de desastres a nivel nacional en Nepal | UN | الحد من أخطار الكوارث على المستوى الوطني في نيبال |
Fondo Fiduciario de la ECHO para la reducción del riesgo de desastres a nivel nacional en Nepal | UN | الصندوق الاستئماني للمكتب الإنساني للمفوضية الأوروبية للحد من أخطار الكوارث على المستوى الوطني في نيبال |
La estrecha cooperación entre los gobiernos nacionales, a quienes compete la responsabilidad primaria, y los esfuerzos internacionales constituyen una condición previa para la construcción de estructuras sólidas de reducción del riesgo de desastres a escala nacional. | UN | إن التعاون الوثيق بين الحكومات الوطنية، التي عليها المسؤولية الأساسية، والجهود الدولية شرط مسبق لازم لإنشاء هياكل قوية للحد من أخطار الكوارث على المستوى القطري. |
El uso sistemático de HFA Monitor por 133 países para evaluar sus progresos ha redundado en la adquisición de una valiosa base de conocimientos sobre la reducción del riesgo de desastres en el plano nacional. | UN | ونتيجة لاستخدام 133 بلدا مرصدَ إطار عمل هيوغو بانتظام في تقييم ما أحرزته من تقدّم، تراكمت قاعدة معرفية قيّمة في مجال الحد من أخطار الكوارث على المستوى الوطني. |
Los gobiernos también deberían estudiar la conveniencia de fijar metas al gasto público en programas plurianuales de reducción del riesgo de desastres de ámbito nacional y local. | UN | وينبغي للحكومات أيضا أن تنظر في وضع أهداف للإنفاق العام على برامج متعددة السنوات تهدف إلى الحد من أخطار الكوارث على المستويين الوطني والمحلي. |
En Mozambique se han recogido los frutos del enfoque amplio de la reducción de los riesgos de desastres aplicado durante varios años. | UN | ففي موزامبيق، أسفر نهج شامل للحد من أخطار الكوارث على مدى عدة سنوات عن نتائج إيجابية. |
117. La reducción de los riesgos de desastres en el plano local debería ser uno de los objetivos primordiales y, por consiguiente, las técnicas de vigilancia sofisticadas deben ir más allá de la información de los fenómenos pasados o de la previsión de los posibles peligros. | UN | 117- وإذ ينبغي أن يكون الحد من أخطار الكوارث على المستويات المحلية هدفاً رئيسياً، يجب أن تتجاوز تقنيات الرصد المعقدة مجرد الإبلاغ عن الظواهر الماضية أو رصد الأخطار الممكنة. |
Fondo Fiduciario de la CEE para la reducción del riesgo de desastres a nivel nacional en Nepal, etapa II | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم الحد من أخطار الكوارث على المستوى الوطني في نيبال، المرحلة الثانية |
El informe señaló la necesidad de crear una conexión, primero, entre los grupos de aldeas y los sistemas de apoyo a nivel de municipios y, finalmente, con el sistema de apoyo de reducción del riesgo de desastres a nivel de distritos. | UN | كما لاحظ التقرير الحاجة إلى ربط المجموعات القروية بنظم دعم البلدات وفي نهاية الأمر، بدعم الحد من أخطار الكوارث على مستوى المقاطعات. |
Por ejemplo, USAID propició la participación de niñas adolescentes en la reducción del riesgo de desastres a nivel de la comunidad en el marco de un programa regional para África meridional que incluyó a Lesotho, Madagascar, Malawi, Zambia y Zimbabwe. | UN | فعلى سبيل المثال، استخدمت الوكالة المراهقات في جهود الحد من أخطار الكوارث على المستوى المجتمعي، وذلك من خلال برنامج إقليمي في الجنوب الأفريقي يشمل زامبيا، وزمبابوي، ومدغشقر، وملاوي، وليسوتو. |
15. Los pueblos indígenas deben conseguir una mayor participación en las iniciativas de reducción del riesgo de desastres a nivel local, nacional e internacional. | UN | 15- ينبغي أن تضمن الشعوب الأصلية مشاركة أكبر في مبادرات الحدّ من أخطار الكوارث على المستوى المحلي والوطني والدولي. |
15. Los pueblos indígenas deben conseguir una mayor participación en las iniciativas de reducción del riesgo de desastres a nivel local, nacional e internacional. | UN | 15- ينبغي أن تضمن الشعوب الأصلية مشاركة أكبر في مبادرات الحدّ من أخطار الكوارث على المستوى المحلي والوطني والدولي. |
La asociación promueve la reducción del riesgo de desastres a largo plazo y hace una importante contribución a la reducción de la pobreza y la ordenación sostenible de los recursos naturales, comprendida la gestión integrada de las cuencas fluviales, los humedales y los sistemas costeros. | UN | وتعزز الشراكة الحد من أخطار الكوارث على المدى الطويل وتسهم بشكل بالغ في الحد من الفقر وتحقيق الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية، بما في ذلك الإدارة المتكاملة لأحواض الأنهار والأراضي الرطبة والنظم الساحلية. |
22.17 Mediante su red de oficinas en los países, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo continuará apoyando la formulación y ejecución de programas y proyectos de reducción del riesgo de desastres a nivel regional y nacional. | UN | 22-17 وسيواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من خلال شبكة مكاتبه القطرية دعم تطوير وتنفيذ برامج ومشاريع الحد من أخطار الكوارث على الصعيدين الإقليمي والوطني. |
También se expresó apoyo a la contribución del UNICEF en los siguientes ámbitos: la reducción del riesgo de desastres a nivel de las políticas y las operaciones sobre el terreno; la reforma del sistema humanitario de las Naciones Unidas; la protección de los niños y las mujeres, con el UNICEF como organismo principal en el grupo de protección; y la iniciativa de evaluación de las necesidades comunes. | UN | كما أُعرب عن القدر نفسه من الدعم لمساهمة اليونيسيف في المجالات التالية: الحد من أخطار الكوارث على صعيدي السياسات والعمليات الميدانية؛ وإصلاح نظام الأمم المتحدة للعمل الإنساني؛ وحماية الأطفال والنساء، حيث تضطلع اليونيسيف بدور الوكالة الرائدة ضمن مجموعة الحماية؛ والمبادرة المشتركة لتقييم الاحتياجات. |
También se expresó apoyo a la contribución del UNICEF en los siguientes ámbitos: la reducción del riesgo de desastres a nivel de las políticas y las operaciones sobre el terreno; la reforma del sistema humanitario de las Naciones Unidas; la protección de los niños y las mujeres, con el UNICEF como organismo principal en el grupo de protección; y la iniciativa de evaluación de las necesidades comunes. | UN | كما أُعرب عن القدر نفسه من الدعم لمساهمة اليونيسيف في المجالات التالية: الحد من أخطار الكوارث على صعيدي السياسات والعمليات الميدانية؛ وإصلاح نظام الأمم المتحدة للعمل الإنساني؛ وحماية الأطفال والنساء، حيث تضطلع اليونيسيف بدور الوكالة الرائدة ضمن مجموعة الحماية؛ والمبادرة المشتركة لتقييم الاحتياجات. |
22.17 Mediante su red de oficinas en los países, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo continuará apoyando la formulación y ejecución de programas y proyectos de reducción del riesgo de desastres a nivel regional y nacional. | UN | 22-17 وسيواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من خلال شبكة مكاتبه القطرية دعم تطوير وتنفيذ برامج ومشاريع الحد من أخطار الكوارث على الصعيدين الإقليمي والوطني. |
Las inversiones del Banco Mundial en la reducción del riesgo de desastres en los países, a través del Fondo Mundial para la Reducción de los Desastres y la Recuperación, han aumentado de 0,6 millones de dólares en el ejercicio económico de 2007 a 35,3 millones de dólares en 2012. | UN | وقد زاد حجم استثمارات البنك الدولي في جهود الحد من أخطار الكوارث على المستوى القطري، من خلال المرفق العالمي للحد من الكوارث والإنعاش، من 0.6 مليون دولار في السنة المالية 2007 إلى 35.3 مليون دولار في سنة 2012. |
Una notable medida para acelerar la aplicación del Marco de Acción de Hyogo fue la primera sesión de la Plataforma Global para la Reducción del Riesgo de Desastres, de múltiples interesados, los días 5 al 7 de junio de 2007, como principal foro mundial para facilitar los esfuerzos mancomunados en la reducción del riesgo de desastres en todos los niveles. | UN | بتنفيذ إطار عمل هيوغو في عقد الدورة الأولى من المنتدى العالمي للحد من أخطار الكوارث الذي يجمع بين ذوي مصلحة متعددين، في الفترة من 5 إلى 7 حزيران/يونيه 2007، باعتباره المحفل العالمي الرئيسي لتيسير تضافر الجهود للحد من أخطار الكوارث على جميع الأصعدة. |
La reducción de los riesgos de desastres de manera sostenible entrañará cambios en el diseño de los asentamientos y de las infraestructuras, lo que incluye las carreteras, las redes ferroviarias y las centrales eléctricas. | UN | سيشمل الحد من أخطار الكوارث على نحو مستدام إحداث تغييرات في تصميم المستوطنات والهياكل الأساسية، ويشمل ذلك الطرق وشبكات السكك الحديدية ومحطات الكهرباء. |
* El principio de mitigación. Los Estados han de adoptar medidas operacionales para reducir los riesgos de desastres en los planos local y nacional a fin de minimizar los efectos de los desastres tanto dentro como fuera de sus fronteras. | UN | :: مبدأ التخفيف - على الدول أن تتخذ تدابير تنفيذية للحد من أخطار الكوارث على الصعيدين المحلي والوطني، بغية تقليل آثار الكوارث داخل حدودها وخارجها. |
En el período de sesiones de este año de la Plataforma Mundial para la Reducción del riesgo de desastres se subrayó que si bien se ha avanzado en la reducción del riesgo de desastres, no se han adoptado medidas suficientes para reducir el riesgo a nivel local. | UN | لقد أبرز المنتدى العالمي للحد من أخطار الكوارث في دورة هذا العام أنه في حين أحرز تقدم في الحد من أخطار الكوارث، إلاّ أنه لم تتخذ الإجراءات الكافية للحد من أخطار الكوارث على الصعيد المحلي. |