Bien, sin un testigo útil o un pedazo sólido de pruebas forenses... el perfil será todo lo que tendremos. | Open Subtitles | حسنا ,بدون شاهد مفيد أو قطعة صلبة من أدلة الطب الشرعى المحللين هم كل ما نملكه |
Está previsto que se examinen unas 200.000 páginas de pruebas documentales. | UN | ويتوقع أن يُنظر في زهاء 000 200 صفحة من أدلة الإثبات المستندية. |
Rechazamos las conclusiones de la Comisión Goldstone, que condenan a Transkei, porque las pruebas presentadas por el Juez no se han corroborado. | UN | ونحن نرفض نتائج لجنة غولدستون التي تدين الترانسكي، نظرا لما يقدمه القاضي من أدلة لم تثبت سلامتها. |
A la vez, tenemos todas las pruebas necesarias de ello, y nosotros en muchas oportunidades las hemos proporcionado a los órganos competentes de las organizaciones internacionales. | UN | وفي نفس الوقت، لدينا جميع ما يلزم من أدلة على ذلك، وقد قدمناها، في مناسبات عديدة، إلى اﻷجهزة المختصة في المنظمات الدولية. |
Al no haber respuesta del Estado parte, se debe otorgar el debido crédito a las denuncias del autor, en la medida en que hayan sido debidamente fundamentadas. | UN | وفي حالة عدم تلقي رد من الدولة الطرف، يجب إيلاء الاعتبار الواجب لإدعاءات صاحب البلاغ في حدود ما دعمت به من أدلة مناسبة. |
La evaluación considera hasta qué punto existen pruebas de dicha reorientación y los resultados de esta. | UN | وينظر التقييم في مدى ما هناك من أدلة على إعادة التوجيه هذه وفي نتائجها. |
ii) Número de manuales de apoyo aplicables y casos de orientación prestada a las misiones sobre el terreno en materia de políticas | UN | ' 2` تزويد البعثات الميدانية بعدد من أدلة الدعم وتوجيهات السياسة العامة الصالحة للاستخدام |
36. La UNCTAD prepara una serie de guías de inversiones para ciertos países menos adelantados africanos. | UN | ٦٣- ويقوم اﻷونكتاد بإعداد سلسلة من أدلة الاستثمار لمجموعة مختارة من أقل البلدان نمواً في افريقيا. |
Además, esa tradición no siempre excluye de manera automática ese tipo de pruebas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذه التقاليد لا تستبعد دائماً وتلقائياً هذا النوع من أدلة الإثبات. |
El Ministerio Público carecería así de pruebas incriminatorias que permitan someter a Tóásó a juicio oral. | UN | ومن ثمّ، فليس لدى النيابة العامة من أدلة الإدانة ما يُجيز تقديم السيد تواسو للمحاكمة الشفوية. |
Es un viaje que lo llevará a través del mundo griego y más allá, y dejará un rastro de pruebas reales que arrojan nueva luz en la verdad detrás del mito. | Open Subtitles | انها رحلة ستأخذه عبر العالم اليونانى وما خلفه وتترك أثراً من أدلة حقيقية ..التى ستلقى ضوء جديد عن الحقيقة خلف الأسطورة |
El Fiscal debe comunicar a la defensa las pruebas que están en su posesión, y lo mismo se aplica a la defensa. | UN | ويجب على المدعي أن يكشف للدفاع عما لديه من أدلة وينطبق ذلك أيضا على الدفاع. |
En esa etapa se presentarán en sesión pública la acusación y todas las pruebas que la funden. | UN | ووقتئذ تقدم عريضة الاتهام مع كل مايسندها من أدلة في جلسة علنية. |
Solicitamos que las cuestiones antes mencionadas y las pruebas conexas se examinen en los foros pertinentes, incluido el Consejo de Seguridad. | UN | ولهذا نطلب أن يجري استعراض المسائل المذكورة أعلاه وما يتصل بها من أدلة في المحافل المختصة، بما في ذلك مجلس اﻷمن. |
Por consiguiente, era preciso ponderar adecuadamente las acusaciones del autor, en la medida en que estuvieran fundamentadas. | UN | ولذا يجب إعطاء ادعاءات مقدم البلاغ ما تستحقه من ثقل بقدر ما يتوفر من أدلة ﻹثباتها. |
Por regla general, no está permitido presentar pruebas de toda previa declaración de culpabilidad de un acusado durante el juicio. | UN | وعلى العموم لا يُقْبَل ما يُقدَّم خلال المحاكمة من أدلة على إدانات سابقة للمتهم. |
Por otro lado, la División ha puesto a disposición de los usuarios una serie de manuales de capacitación e instrumentos que facilitan la participación de los miembros y les permiten publicar su información directamente en la UNPAN. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توفر الشعبة العديد من أدلة وأدوات التدريب، التي تسهل جميعها مشاركة الأعضاء مشاركة مباشرة في تحميل معلوماتهم على الشبكة. |
En cooperación con la Cámara de Comercio Internacional, la UNCTAD produjo la primera de una serie de guías de inversión para los países menos adelantados en cooperación con la Autoridad de Etiopía para las inversiones. | UN | وأعد المؤتمر، بالتعاون مع الغرف التجارية الدولية، أول دليل في مجموعة من أدلة الاستثمار في أقل البلدان نموا بالتعاون مع هيئة الاستثمار الإثيوبية. |
Asimismo, se adjuntará a ella todos los elementos de prueba de los que disponga el Estado denunciante. | UN | وتُشفع بكل ما هو متوافر لدى الدولة المشتكية من أدلة. |
Como estos no han presentado ningún otro argumento sobre esta cuestión, el Comité considera que esa alegación no ha sido suficientemente fundamentada a efectos de la admisibilidad y no es, por lo tanto, admisible en relación con el artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | وبما أن صاحبي البلاغ لم يقدما أية حجج أخرى بشأن هذا الموضوع، فإن اللجنة ترى أن هذه الادعاءات غير مشفوعة بما يكفي من أدلة لأغراض المقبولية وتخلص إلى عدم قبولها بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
China ha participado activamente en las negociaciones sobre el manual de operaciones para efectuar inspecciones de las instalaciones y otros manuales de operaciones. | UN | واضطلعت الصين بدور نشيط في مفاوضات دليل عمليات التفتيش الموضعي، وغيره من أدلة العمليات. |
Sin embargo, el Comité observó que no se había facilitado ninguna información sobre el conocimiento que estos tenían del asunto ni su testimonio. | UN | إلا أن اللجنة لاحظت أنه لم تقدم أية معلومات عن معرفتهما بالأمر أو عما يتوفر لديهما من أدلة في هذا الشأن. |
Las sospechas del Sr. Addoum son infundadas y no hay ninguna prueba que las corrobore. | UN | ولا يوجد ما يبرر شكوك السيد عضوم وما من أدلة لإثباتها. |
Profundamente preocupado por la información contenida en ese informe de que hay pruebas abrumadoras de un cuadro persistente de ejecuciones sumarias, violaciones, expulsiones en masa, detenciones arbitrarias, trabajos forzosos y desapariciones en gran escala, | UN | وإذ يساوره شديد القلق إزاء المعلومات الواردة في التقرير المذكور أعلاه، من أدلة ساحقة على وجود نمط منتظم من عمليات اﻹعدام بإجراءات موجزة والاغتصاب والطرد الجماعي والاحتجاز التعسفي والسخرة وحالات الاختفاء على نطاق واسع، |
¿Alguna pista sobre el comprador con quien ser iba a reunir? | Open Subtitles | هل من أدلة عن المشتري الذي ذهبت لتراه؟ |