Cabe observar que la zona bajo control de la Fuerza de Tareas Unificada comprende únicamente el 40% del territorio del país. | UN | وجدير بالذكر أن المنطقة الخاضعة لسيطرة قوة العمل الموحدة لا تضم سوى ٤٠ في المائة من أراضي البلد. |
En la mayoría de los conflictos que se producen dentro de un Estado los grupos armados han adquirido control de parte del territorio del país y de la población correspondiente. | UN | فالجماعات المسلحة في معظم الصراعات التي تدور داخل إحدى الدول قد سيطرت على جزء من أراضي البلد والسكان الذين يعيشون فيه. |
Los bienes culturales cuya circulación regían esas leyes podían exportarse del territorio del país sólo por un plazo determinado. | UN | والممتلكات الثقافية التي يخضع تداولها لتلك القوانين لا يجوز تصديرها من أراضي البلد إلا لفترة زمنية محدودة. |
El conflicto afectó a la totalidad del territorio nacional y las pérdidas humanas y materiales fueron enormes. | UN | ولم يستثن الصراع أي جزء من أراضي البلد وكانت الخسائر المادية وفي اﻷرواح هائلة. |
Todos los ciudadanos tienen derecho a fijar residencia en cualquier parte del territorio nacional. | UN | يحق لجميع المواطنين الإقامــة في أي جزء من أراضي البلد. |
Durante los cuatro años siguientes Croacia permaneció esencialmente dividida, controlando las autoridades de facto de la “RSK” un 25% del territorio del país. | UN | وفي السنوات اﻷربع التالية ظلت كرواتيا مقسمة في جوهرها حيث سيطرت سلطات اﻷمر الواقع في جمهورية كرايينا الصربية على حوالي ٥٢ في المائة من أراضي البلد. |
La situación de los derechos humanos en la parte mayor del territorio del país es grave, incluso alarmante, especialmente en el territorio de la República Srpska y en algunas partes de la Federación que se encuentran bajo el control del Consejo de Defensa Croata. | UN | فحالة حقوق اﻹنسان في الجزء اﻷعظم من أراضي البلد خطيرة، بل ومثيرة للذعر، وخاصة في أراضي جمهورية صربيا وفي بعض أجزاء الاتحاد الخاضعة لسيطرة مجلس الدفاع الكرواتي. |
Durante los cuatro años siguientes Croacia permaneció esencialmente dividida, controlando las autoridades de facto de la “RSK” un 25% del territorio del país. | UN | وفي السنوات اﻷربع التالية ظلت كرواتيا مقسمة في جوهرها حيث سيطرت السلطات الفعلية في جمهورية كرايينا الصربية على حوالي ٥٢ في المائة من أراضي البلد. |
165. Considerada sobre una base regional, la situación es crítica en 67 ayuntamientos, que representan el 20% del territorio del país, con el 10% de la población total. | UN | ٥٦١- ويعتبر الوضع، إذا ما نظر إليه على أساس إقليمي، خطيراً في ٧٦ من البلديات التي تشمل ٠٢ في المائة من أراضي البلد و٠١ في المائة من السكان. |
Su ratificación por el Parlamento de la República de Moldova sin haber solucionado el asunto de la retirada de los armamentos convencionales por la Federación de Rusia del territorio del país, podría significar una violación flagrante de las disposiciones de la Constitución de la República de Moldova, que prohíbe el estacionamiento de tropas extranjeras en el territorio del país. | UN | فتصديق برلمان جمهورية مولدوفا على المعاهدة دون تسوية مسألة سحب الاتحاد الروسي لﻷسلحة التقليدية من أراضي البلد قد يعني ارتكاب انتهاك صارخ ﻷحكام دستور جمهورية مولدوفا الذي يحظر وضع قوات أجنبية في أراضي البلد. |
De conformidad con la división territorial en ciudades/poblaciones y zonas rurales aceptada en Letonia, las zonas rurales abarcan el 98% del territorio del país y contienen el 31% del total de la población del país. | UN | 257 - طبقا للتقسيم الإقليمي إلى المدن/البلدات والمناطق الريفية، المقبول في لاتفيا، فإن نسبة 98 في المائة من أراضي البلد تغطيها مناطق ريفية، تسكنها نسبة 31 في المائة من العدد الكلي لسكان البلد. |
67. La mayor parte del territorio del país es montañosa y el 80% son zonas rurales que aún no se han desarrollado adecuadamente. | UN | 67- إن الجزء الأكبر من أراضي البلد عبارة عن أراض جبلية. و80 في المائة من مساحة البلد هي مناطق ريفية لم يتم استصلاحها بصورة مناسبة بعد. |
Una parte significativa del territorio del país ha sido objeto de concesiones a empresas privadas a través de distintos arreglos, y los pagos de estas compañías al Gobierno están creciendo. | UN | 64 - مُنحت امتيازات على جزء كبير من أراضي البلد لشركات خاصة بموجب ترتيبات متنوعة، ويتزايد إيراد الحكومة من تلك المشاريع. |
Después de la toma de Shusha y la expulsión total de 50.000 habitantes azerbaiyanos de 53 poblados de Nagorno-Karabaj, las Fuerzas Armadas de la República de Armenia, utilizando ya la plaza de armas de Nagorno-Karabaj, ocuparon otros siete distritos azerbaiyanos, lo cual constituye el 20% del territorio del país. | UN | وعقب الاستيلاء على شوشا وطرد حوالي ٥٠ ألف أذربيجاني من ٥٣ مستوطنة أذربيجانية في ناغورني - كاراباخ، انطلقت القوات المسلحة اﻷرمينية من ناغورني - كاراباخ واحتلت سبع مقاطعات أذربيجانية أخرى، تمثل ٢٠ في المائة من أراضي البلد. |
" El Comité considera que hay una práctica sistemática de la tortura cuando es evidente que los casos de tortura notificados no son fortuitos ni se han producido en un solo lugar o en determinado momento, sino que son habituales, están difundidos y son deliberados por lo menos en una parte importante del territorio del país de que se trata. | UN | " تعتبر اللجنة أن التعذيب يمارس بصورة منتظمة حين يكون من الواضح أن حالات التعذيب المبلغ عنها لم تحدث مصادفة في مكان معين أو في وقت معين، بل يتبين انها اعتيادية ومنتشرة ومتعمدة في جزء كبير من أراضي البلد المعني على اﻷقل. |
Además, este " calendario " no prevé medida alguna para resolver el problema de los refugiados y las personas desplazadas en Azerbaiyán, que suman más de un millón, debido a las actividades militares y la ocupación de gran parte del territorio nacional. | UN | وفضلا عن ذلك، لا ينص " الجدول الزمني " على أي تدابير لحل مشكلة اللاجئين والمشردين في أذربيجان الذين ارتفع عددهم الى أكثر من مليون شخص نتيجة لﻷعمال الحربية واحتلال جزء كبير من أراضي البلد. |
13. Más de 75 por ciento del territorio nacional está en peligro de desertificación, agravado por los efectos del cambio climático. | UN | 13 - وقال إن أكثر من 75 في المائة من أراضي البلد مهددة بالتصحر، وازدادت الحالة تعقيداً بسبب آثار تغير المناخ. |
Estadísticas a nivel nacional: Solo partes del territorio nacional están afectadas por la DDTS, pero no se dispone de datos desglosados para las zonas afectadas | UN | إحصاءات على الصعيد الوطني: تتأثر أجزاء فقط من أراضي البلد بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف، ولكن لا تتوفر بيانات مفصلة حسب المناطق المتأثرة |
Para fines de 1997 se había examinado, para determinar la presencia de minas, casi el 50% del territorio nacional, donde vivía aproximadamente el 80% de la población de Angola. | UN | ٢٠ - وبحلول نهاية عام ١٩٩٧، كان قد مُسح ما يقارب ٥٠ في المائة من أراضي البلد للكشف عن اﻷلغام، وشمل ذلك المناطق التي يقطنها ما يقارب ٨٠ في المائة من سكان أنغولا. |
Por ejemplo, un 22% del territorio nacional de la India, un 40% del de Tailandia y un 55% del de Filipinas y el 70% del territorio de Indonesia están calificados como superficie forestal de propiedad estatal. | UN | فعلى سبيل المثال، هناك حوالي 22 في المائة من الأراضي الوطنية في الهند، وحوالي 40 في المائة من الأراضي الوطنية في تايلند، وحوالي 55 في المائة من الأراضي في الفلبين و 70 في المائة من أراضي البلد في إندونيسيا مصنفة كمناطق حراجية حكومية. |
Este grupo relevante de población, que incluyendo a los niños puede alcanzar un 75%, se enfrenta a la salida en medio de riesgos para su vida e integridad en un 85% del territorio nacional " . | UN | وهذه المجموعة الهامة من السكان التي قد تصل مع الفتيان إلى 75 في المائة، ترفض الخروج إلى العالم بسبب الخطر الذي يتهدد حياتها وسلامتها في ما يشكل 85 في المائة من أراضي البلد " (). |