"من أرض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del territorio
        
    • de la tierra
        
    • de una tierra
        
    • de un territorio
        
    • desde territorio
        
    • las tierras
        
    • desde el territorio
        
    • de tierras
        
    • su tierra
        
    • de tierra
        
    • suelo
        
    • tierra de la
        
    • desde terreno
        
    • en una tierra
        
    • tierra de los
        
    La Revolución nunca ha prohibido la salida del territorio nacional. UN إن الثورة لم تحظر قط الخروج من أرض الوطن.
    La región será parte inseparable del territorio del Iraq y sus habitantes formarán parte integrante del pueblo iraquí. UN والمنطقة جزء لا تتجزأ من أرض العراق وشعبها جزء لا يتجزأ من الشعب العراقي وتكون مدينة أربيل مركزا ﻹدارة الحكم الذاتي؛
    La deportación en masa de azerbaiyanos del territorio de Armenia entre 1948 y 1953 constituyó un crimen histórico cometido contra nuestra nación. UN وقد مثل الترحيل الجماعي لمواطني أذربيجان من أرض أرمينيا من عام ١٩٤٨ إلى عام ١٩٥٣ جريمة تاريخية ارتكبت بحق وطننا.
    Incluso después de nuestro obligado exilio de la tierra de Israel seguimos, generación tras generación, permaneciendo fieles a Jerusalén. UN حتى بعد إبعادنا بالقوة من أرض إسرائيل، ظللنا، جيلا بعد جيل، مخلصين ﻷورشليم القدس.
    Debemos considerar este problema con el telón de fondo de una tierra que ha sido un crisol de religiones, pueblos, civilizaciones e intereses que parecen estar enfrentados. UN فعلينا أن ننظر في هذه المشكلة المتطورة إزاء خلفية من أرض تنصهر فيها ديانات وشعوب وحضارات ومصالح يبدو أنها متعارضة.
    No es una parte plenamente liberada de un territorio ocupado. UN فغزة ليست جزءاً من أرض محتلة تحرّر بالكامل.
    Una parte considerable del territorio de Azerbaiyán aún está ocupada por fuerzas armenias, y la región de Nagorno-Karabaj sigue estando controlada por fuerzas separatistas. UN ولا تزال القوات الأرمينية تحتل أجزاء كبيرة من أرض أذربيجان، ولا تزال قوات المنشقين تسيطر على منطقة ناغورنو - كاراباخ.
    Se refiere a la captura y ocupación de una porción del territorio de la Argentina por un Estado agresor, el Reino Unido. UN وكان المتكلم يشير إلى استيلاء دولة معتدية، هي المملكة المتحدة، على جزء من أرض الأرجنتين واحتلاله.
    No nos han vencido, no hemos conquistado el 60% del territorio para desarmarnos. UN فنحن لم نحارب ونفوز بنسبة 60 في المائة من أرض الوطن كي ننـزع السلاح.
    Taiwán ha sido parte inalienable del territorio de China desde la antigüedad. UN وقد كانت تايوان جزءا لا يتجزأ من أرض الصين منذ القِدم.
    Tenemos la firme convicción de que China es una, y que Taiwán será siendo parte inalienable del territorio de China. UN وإننا نؤمن بقوة بأن الصين واحدة وأن تايوان جزء لا يتجزأ من أرض الصين.
    Taiwán es parte integrante del territorio chino. UN وتايوان تشكل جزءا لا يتجزأ من أرض الصين.
    Botswana sigue comprometida con la política de una sola China y cree que Taiwán es parte del territorio de China. UN وما زالت بوتسوانا ملتزمة بسياسة الصين الواحدة وتؤمن بان تايوان جزء من أرض الصين.
    Continuaremos utilizando el Grupo de Contacto sobre el Afganistán de la Organización de Cooperación de Shanghai y otros mecanismos para contener las amenazas que provienen del territorio de ese país. UN وسنواصل استخدام فريق الاتصال الخاص بأفغانستان، والتابع للمنظمة، مع آليات أخرى، لوقف المخاطر المنبعثة من أرض ذلك البلد.
    Por otro lado, lamentablemente los esfuerzos internacionales por combatir la producción y el tráfico ilícito de drogas procedentes del territorio del Afganistán siguen sin ser eficaces. UN ومن المؤسف، في الوقت نفسه، أن الجهود الدولية لمكافحة الإنتاج غير المشروع للمخدرات، والاتجار بها من أرض أفغانستان، لا تزال غير فعالة.
    :: Deberían protegerse los registros de la tierra, la vivienda y la identidad existentes. UN :: ينبغي حماية ما هو موجود من أرض ومساكن وسجلات هوية.
    Si logramos trabajar de consuno, podremos transformar nuestra parcela de tierra, tan querida para ambos pueblos, para que, de una tierra de contención, pase a ser una tierra de paz para nuestros hijos y nietos. UN وإذا نجحنا في العمل معا، يمكننا تحويل أرضنا، العزيزة على كلا الشعبين، من أرض نزاع إلى أرض سلام لأطفالنا وأحفادنا.
    En este sentido, es claro que la Franja de Gaza sigue siendo parte de un territorio ocupado, dado que Israel controla plenamente las fronteras, el espacio aéreo, las aguas jurisdiccionales y todos los aspectos de la vida diaria de la población palestina. UN وفي هذا الصدد، فإنه من الجليّ أن قطاع غزة يظل يشكل جزءا من أرض محتلة بحكم أن إسرائيل تتحكم بالكامل في حدوده ومجاله الجوي ومياهه البحرية وفي كل جانب من جوانب الحياة اليومية للسكان الفلسطينيين.
    Se estableció también que Johannes Parfirio Parreira había efectuado transacciones ilícitas con la UNITA desde territorio namibiano, violando las sanciones que el Consejo de Seguridad ha impuesto a esa organización. UN وثبت أيضا أن جوهانز بارفريو باريرا يجري صفقات غير مشروعة من أرض ناميبيا بالاشتراك مع يونيتا، مما يشكل تحديا لجزاءات مجلس الأمن المفروضة على يونيتا.
    Tendría que expropiarse una faja de 60 metros de terreno, que constituía una parte importante de las tierras agrícolas de Beit Ummar; UN وسيلزم نزع ملكية شريط من اﻷرض طوله ٦٠ مترا، ويشكل جزءا كبيرا من أرض بيت أمر الزراعية؛
    Deseo señalar a su atención las violaciones más recientes de la Línea Azul desde el territorio libanés. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر الانتهاكات التي تعرض لها الخط الأخضر من أرض لبنان.
    El vino de tierras lejanas... pero su espíritu decidió quedarse aquí con nosotros. Open Subtitles لقد أتى من أرض بعيدة لكن روحه فضّلت البقاء معنا هنا
    La situación se dificulta cuando una mujer casada trata de utilizar su tierra heredada por línea paterna. UN إلا أن الأوضاع تتجه إلى التعقُّد إذا سعت النساء المتزوجات إلى الاستفادة من أرض آبائهن.
    Se elevan desde el suelo hasta la copa, llegan a los 30 metros. Open Subtitles انها تنمو من أرض الغابة مباشرة نحو السماء بطول 100 قدم
    Habla de un demonio que vino a librar a la tierra de la plaga de la humanidad. Open Subtitles شيطان ولّد للتخلص من أرض الطاعون الأنسانية
    Dice que es mejor pelear desde terreno alto. Open Subtitles يقول أنه من الأفضل أن نحارب من أرض أعلى
    Habia una vez una princesa que vivia en un castillo en una tierra muy lejana. Open Subtitles ذات مره كان هناك أميره عاشت في قلعة من أرض بعيدة.
    De esta forma, Pari Banu fue raptada de la tierra de los demonios. Open Subtitles وهكذا، إختطفت باري بانو من أرض الشياطين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus