Por último, la cuestión de la deuda sigue acechando a muchos de los países más pobres. | UN | ورابعا، لا تزال قضية الديون تخيﱢم على كثير من أشد البلدان فقرا. |
Etiopía es uno de los países más afectados por las minas terrestres. | UN | إن إثيوبيا من أشد البلدان تضررا بالألغام الأرضية. |
Colombia ha sido uno de los países más afectados por la violencia y el terrorismo que genera el problema mundial de las drogas. | UN | وأردف قائلاً إن كولومبيا هي واحدة من أشد البلدان تضرراً من العنف والإرهاب المتولدين عن مشكلة المخدرات العالمية. |
Birmania sigue siendo uno de los países más represivos del mundo. | UN | وأضاف أن بورما لا تزال واحدة من أشد البلدان قمعاً في العالم. |
Los países sin litoral figuran entre los países más pobres de los países en desarrollo, con una tasa de crecimiento escasa y una situación social cada vez más preocupante. | UN | وفي ضوء هذا، فإن البلدان غير الساحلية تُعدّ من أشد البلدان فقرا من بين البلدان النامية، فمعدلات نموها هزيلة، كما أن حالتها الاجتماعية تبعث على القلق بصورة متزايدة. |
Además, los recursos nacionales pueden no ser los adecuados para satisfacer las necesidades de las poblaciones que viven en muchos de los países más pobres del mundo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا يرجح أن تكفي الموارد المحلية لتلبية الاحتياجات الصحية للسكان الذين يعيشون في الكثير من أشد البلدان فقرا في العالم. |
Así que pondremos más dinero a su disposición para garantizar que obtenemos más resultados, con el objetivo de reducir a la mitad las muertes relacionadas con la malaria en 10 de los países más afectados. | UN | لذلك سنخصص أموالا أكثر وسنعمل على كفالة أن نحصل على مردود أكبر من تلك الأموال بهدف تخفيض الوفيات المتصلة بالملاريا بمقدار النصف في 10 من أشد البلدان ابتلاء بذلك المرض. |
De manera análoga, se reconoce que los efectos devastadores que tienen sobre el medio ambiente las modalidades de producción de muchos de los países más pobres son incompatibles con las necesidades futuras de desarrollo de esos países. | UN | وبالمثل، فمن المسلم به أن اﻵثار المدمرة التي تلحق بالبيئة بسبب أنماط الاستهلاك في عدد كبير من أشد البلدان فقرا، لا تتفق مع احتياجاتها الانمائية مستقبلا. |
Después de haber sido visto como uno de los países más pobres, con un ingreso per cápita que se estimaba en 70 dólares, Botswana se convirtió de repente en la historia de un éxito, un éxito nacido de un sistema político estable y democrático y de una economía de mercado. | UN | وبوتسوانا، بعد ما كانت تعتبر واحدة من أشد البلدان فقرا، إذ كان يقدر مدخول الفرد فيها ﺑ ٧٠ دولارا، أصبحت فجأة قصة نجاح افريقية، وهو نجاح جاء وليد نظام سياسي مستقر وديمقراطي واقتصاد السوق الحر. |
A principios del decenio de 1990, según los indicadores económicos y sociales de Guyana, el ingreso por habitante era aproximadamente de 360 dólares de los EE.UU. Debido a eso, el Banco Mundial ha clasificado a Guyana como uno de los países más pobres del hemisferio occidental. | UN | وفي أوائل التسعينات بينت المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية في غيانا أن متوسط نصيب الفرد من الدخل قد ناهز ٠٦٣ دولارا من دولارات الولايات المتحدة. ودفع هذا الرقم البنك الدولي إلى إعتبار غيانا من أشد البلدان فقرا في نصف الكرة الغربي. |
Por otra parte, muchos de los países más pobres todavía se encuentran atrapados en la red de la deuda externa, de la cual difícilmente puedan liberarse por sí mismos. | UN | ومن جهة أخرى، فإن العديد من أشد البلدان فقرا بلدان لا تــزال عالقــة في شبكة من الديون الخارجية ويستبعد أن تتمكن في أي وقت من تخليص نفسها منها. |
En algunos de los países más poderosos e industrializados, los temores de la integración y el compromiso activos llevan a la tentación de mirar hacia adentro y ser más aislacionistas y proteccionistas. | UN | وفي بعض من أشد البلدان قوة وتصنيعا، تفضي المخاوف من اﻹدماج والتواصل إلى اﻹغراء بالانطواء على الذات وإلى زيادة النزعة الانعزالية والحمائية. |
Aun antes de la guerra, Mozambique era uno de los países más pobres y menos adelantados del mundo y desde entonces ha dependido fuertemente de la ayuda extranjera. | UN | وكانت موزامبيق دائماً، بما في ذلك في الفترة السابقة للحرب، من أشد البلدان فقراً وأقل البلدان نمواً في العالم، وهي تعتمد دائماً بشدة على المعونة اﻷجنبية. |
En particular, los flujos de IED hacia países que reciben cantidades importantes de inversiones de dentro de la región -especialmente de los países más afectados- podrían disminuir. | UN | وعلى وجه الخصوص، قد تنخفض تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى البلدان التي تتلقى مبالغ استثمارية كبيرة من داخل المنطقة، وبخاصة من أشد البلدان تأثراً باﻷزمة. |
El Afganistán es uno de los países más gravemente afectados por las minas y los artefactos explosivos sin detonar, problema que se ha visto exacerbado por la reciente actividad militar. | UN | 32 - ومضى قائلاً إن أفغانستان من أشد البلدان تضرراً من الألغام والذخائر غير المنفجرة وإن هذه المشكلة قد تفاقمت بفعل النشاط العسكري القريب العهد. |
La falta de fondos suficientes ha entorpecido la ejecución de la Convención, en particular por lo que respecta a los más de 50 programas nacionales de acción que se han elaborado para muchos de los países más gravemente afectados. | UN | وقد أعاق عدم توفر تمويل كاف تنفيذ الاتفاقية، ولا سيما فيما يتعلق بأكثر من 50 برنامج عمل وطنيا وضعت لكثير من أشد البلدان تضررا. |
Los casos más terribles son los de los países más pobres que quedan atrapados en un círculo vicioso de indigencia aun cuando tengan gobiernos rectos y dedicados. | UN | ومن أخطر الأمور الوقوع في شرك دوامة الفقر التي تصيب بالوهن كثيرا من أشد البلدان فقرا وتدفع بها إلى دائرة مفرغة من العوز، حتى ولو كانت تنعم بحكومات نزيهة وملتزمة. |
Muchos de los países más pobres necesitarán grandes inversiones en creación de capacidad a fin de levantar y mantener la infraestructura necesaria y de capacitar y emplear a personal calificado. | UN | وسيحتاج كثير من أشد البلدان فقرا لاستثمارات كبيرة تخصص لبناء القدرات، من أجل إرساء الهياكل الأساسية اللازمة وصيانتها، وتدريب الموظفين وتعيين موظفين أكفاء. |
Los países en desarrollo sin litoral figuran entre los países más vulnerables del mundo. | UN | 20 - والبلدان النامية غير الساحلية من أشد البلدان انجراحية بالعالم. |
En África, esos países se encuentran también entre los más pobres del mundo. La compasión prolongada llega a producir cansancio, y eso se está haciendo más aparente en algunas partes de África. | UN | وبلدان اللجوء في افريقيا هي أيضا من أشد البلدان فقرا في العالم، وقد أصبح نفاد العطف الناجم عن اﻹرهاق ظاهرة أكثر وضوحا في بعض أجزاء من أفريقيا. |