Educación especial: el objetivo del Ministerio de Educación y Cultura es suprimir toda forma de discriminación contra los niños con necesidades especiales. | UN | التعليم الخاص: تهدف وزارة التعليم والثقافة إلى القضاء على أي شكل من أشكال التمييز ضد الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة. |
Esto demuestra la voluntad de eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer en la vida política y pública del país. | UN | وهذا في حد ذاته برهان على الرغبة في القضاء على أي شكل من أشكال التمييز ضد المرأة في الحياة السياسية والعامة في البلد. |
Es una forma de discriminación contra la mujer y una violación de los derechos humanos. | UN | وهو شكل من أشكال التمييز ضد المرأة وانتهاك لحقوق الإنسان. |
3. En el Código del Trabajo y el Código Penal se prohíben todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | 3 - وأضافت قائلة إن قانون العمل وقانون العقوبات يحظران أي شكل من أشكال التمييز ضد المرأة. |
5. Adoptar todas las medidas necesarias para evitar toda forma de discriminación de los inmigrantes o solicitantes de asilo de origen romaní. | UN | 5- أخذ جميع التدابير الضرورية لتفادي أي شكل من أشكال التمييز ضد المهاجرين أو ملتمسي اللجوء من أصل غجري. |
En el mismo espíritu, el Código Penal prohíbe toda forma de discriminación contra personas o grupos de personas. | UN | ومن نفس المنطلق، يحظر القانون الجنائي أي شكل من أشكال التمييز ضد الأفراد أو مجموعات الأفراد. |
En conclusión, la legislación argelina ha previsto todos los recursos para acabar con toda forma de discriminación contra la mujer. | UN | وفي الختام، فإن القانون الجزائري ينص على جميع سبل الانتصاف اللازمة لمنع كل شكل من أشكال التمييز ضد المرأة. |
248. De la comparación de los datos sobre la aprobación de solicitudes, surge que no existe ninguna forma de discriminación contra la mujer. | UN | 248- وتظهر مقارنة البيانات ذات الصلة بشأن إصدار هذه الإجراءات أنه لا يوجد أي شكل من أشكال التمييز ضد المرأة. |
Dado que la violencia doméstica es una forma de discriminación contra la mujer, se asegura así que la discriminación no sea perpetuada por la policía. | UN | وحيث أن العنف الأسري يمثل شكلا من أشكال التمييز ضد المرأة، يكفل هذا عدم ارتكاب الشرطة لهذا التمييز. |
Santa Lucía no condona ninguna forma de discriminación contra personas o grupos de personas. | UN | ولا تؤيد سانت لوسيا أي شكل من أشكال التمييز ضد أي شخص، أو مجموعة من الأشخاص. |
La denegación o la falta de atención a las intervenciones de atención de la salud que sólo las mujeres necesitan es una forma de discriminación contra la mujer. | UN | إن إنكار أو إهمال تدخلات الرعاية الصحية التي تحتاج إليها المرأة ما هو إلا شكل من أشكال التمييز ضد المرأة. |
Por otra parte, se presentará al parlamento una propuesta encaminada a modificar el código penal de forma que prohíba cualquier forma de discriminación contra la mujer. | UN | وفضلاً عن ذلك، سيقدَّم اقتراح إلى البرلمان بتعديل قانون العقوبات لحظر أي شكل من أشكال التمييز ضد المرأة. |
Este está decidido a mejorar el bienestar del niño y proteger sus derechos, y ha adoptado un Plan Nacional de Acción para combatir toda forma de discriminación contra los niños. | UN | فهي ملتزمة بتحسين رفاه الأطفال وحماية حقوقهم، وقد اعتمدت خطة عمل وطنية لمكافحة أي شكل من أشكال التمييز ضد الأطفال. |
Indiquen si el Estado parte considera la posibilidad de elaborar una política que permita el acceso efectivo de la mujer a los tribunales, en particular en los casos de violencia por razón de género y otras formas de discriminación contra la mujer. | UN | ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في وضع سياسة تهدف إلى تيسير وصول المرأة الفعلي إلى المحاكم والهيئات القضائية، بما في ذلك في حالات التعرض للعنف الجنساني وغيره من أشكال التمييز ضد المرأة. |
En el mismo, la violencia contra las mujeres se considera una violación de los derechos humanos y una forma de discriminación contra la mujer. | UN | وتعتبر الاتفاقية أن العنف ضد المرأة يمثل انتهاكا لحقوق الإنسان وشكلا من أشكال التمييز ضد المرأة. |
Se instó a los gobiernos a que eliminaran las discriminaciones en la legislación y otras formas de discriminación contra la mujer o promulgaran leyes para mejorar la condición de la mujer. | UN | وجرى حث الحكومات إما على إلغاء التمييز القانوني وغيره من أشكال التمييز ضد المرأة، وإما إصدار تشريعات لتعزيز مركز المرأة. |
Ninguna forma de discriminación contra las mujeres o las muchachas es aceptable, y en consecuencia, el orador pide a todas las partes que actúen de conformidad con las normas internacionales sobre derechos humanos y garanticen el respeto de los derechos humanos de todos los afganos, sin distinción de género. | UN | وأي شكل من أشكال التمييز ضد المرأة أو الطفلة غير مقبول، لذا فهو يدعو جميع اﻷحزاب إلى العمل وفقا للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان وضمان احترام جميع اﻷفغانيين لحقوق اﻹنسان بغض النظر عن نوع الجنس. |
Sin embargo, puesto que el país es parte signataria de la Convención, acepta su obligación jurídica de poner fin a cualquier forma de discriminación contra la mujer por razones de sexo. | UN | بيد أن البلد، بحكم توقيعه على الاتفاقية، يقبل الالتزام القانوني الوارد فيها بإنهاء كل شكل من أشكال التمييز ضد المرأة بسبب نوع الجنس. |
7. Pide al Gobierno de Guinea Ecuatorial que adopte las medidas adecuadas para evitar toda forma de discriminación contra los grupos étnicos; | UN | ٧- تطلب إلى حكومة غينيا الاستوائية أن تتخذ التدابير المناسبة بغية تجنب أي شكل من أشكال التمييز ضد المجموعات اﻹثنية؛ |
5. Adoptar todas las medidas necesarias para evitar toda forma de discriminación de los inmigrantes o solicitantes de asilo de origen romaní. | UN | 5- أخذ جميع التدابير الضرورية لتفادي أي شكل من أشكال التمييز ضد المهاجرين أو ملتمسي اللجوء من أصل غجري. |
- las medidas adoptadas para impedir toda forma de discriminación y para combatir los prejuicios contra esos niños, así como las destinadas a asegurarles la igualdad de oportunidades; | UN | التدابير المتخذة لمنع أي شكل من أشكال التمييز ضد هؤلاء اﻷطفال ومكافحة اجحافهم، وكذلك التدابير التي تهدف إلى ضمان استفادتهم من فرص متكافئة، بما في ذلك الفرص فيما يخص الرعاية الصحية والتعليم؛ |
Educación y capacitación: Garantizar que la mujer tenga igualdad de oportunidades y condiciones de estudio y capacitación, y que la educación contribuya a desterrar cualquier forma de discriminación en contra suya en los contenidos educativos; | UN | - التعليم والتدريب: كفالة المساواة بين المرأة والرجل في فرص وشروط الدراسة والتدريب، وكفالة إسهام التعليم في محو أي شكل من أشكال التمييز ضد المرأة في المناهج الدراسية؛ |
6. El Comité observa con satisfacción los importantes esfuerzos desplegados por el Estado Parte para modernizar su legislación, en particular la reforma del Código Civil para abolir toda distinción discriminatoria entre hijos legítimos, naturales, adulterinos o incestuosos, y acoge favorablemente que en el Código Civil sólo se hable ya de " hijos " o " descendientes " . | UN | 6- وتلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود الهامة التي تبذلها الدولة الطرف توخيا لتحديث تشريعاتها ولا سيما التعديلات التي أدخلتها على القانون المدني المؤدية إلى إلغاء أي شكل من أشكال التمييز ضد الأطفال الشرعيين أو الطبيعيين أو أطفال الزنا أو سفاح المحارم. |
15. El Comité está particularmente preocupado por la existencia de discriminación racial y de otra índole contra las personas de color y las pertenecientes a pueblos indígenas. | UN | ٥١- وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء وجود التمييز العرقي وغيره من أشكال التمييز ضد اﻷشخاص من السود والسكان اﻷصليين. |