"من أشكال التمييز على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de discriminación por
        
    • de discriminación en
        
    El artículo 28 de la Constitución garantiza el principio de igualdad de trato y la prohibición de toda forma de discriminación por género, entre otras cosas. UN تكفل المادة 28 من الدستور مبدأ المساواة في المعاملة ومنع أي شكل من أشكال التمييز على أساس نوع الجنس، بين أسس أخرى.
    En el espíritu del artículo 13 del Tratado de Amsterdam, se distribuyó una petición destinada a enmendar el artículo 3 de la Constitución italiana, incorporando una cláusula para proscribir toda forma, directa o indirecta, de discriminación por motivos de edad. UN وعملا بالمادة ١٣ من معاهدة امستردام، تم تعميم عريضة تطالب بتعديل المادة ٣ من القانــــون اﻹيطالي عن طريــق إدخال بند يحرم بصورة مباشرة أو غير مباشرة، أي شكل من أشكال التمييز على أساس السن.
    Consejo de Seguridad La violencia contra la mujer es una forma de discriminación por razón de género y una violación de sus derechos humanos. UN 15 - العنف ضد المرأة هو شكل من أشكال التمييز على أساس الجنس وانتهاك لحقوق الإنسان للمرأة.
    89. De conformidad con lo dispuesto en la Constitución, la legislación nacional en materia de trabajo prohíbe toda forma de discriminación por motivos de sexo. UN 89- يحظر التشريع المتعلق بالعمل، طبقاً لأحكام الدستور، كل شكل من أشكال التمييز على أساس الجنس.
    La eliminación de los obstáculos a los que se enfrenta la mujer impedida llevará tiempo, ya que es preciso abordar dos formas de discriminación en distintos frentes. UN وسوف تستغرق إزالة العقبات التي تواجه المرأة المعوقة فترة من الوقت حيث أنه يتعين معالجة شكلين مختلفين من أشكال التمييز على جهتين منفصلتين.
    En 1979 la Constitución de Nigeria, en su artículo 39, reconoció por primera vez de forma clara y categórica la igualdad de hombres y mujeres, prohibió cualquier forma de discriminación por razón de sexo, ya fuera dentro de la legislación o en la aplicación de cualquier directriz ejecutiva o administrativa. UN وﻷول مرة، في عام ١٩٧٩، سلم الدستور النيجيري في المادة ٣٩ تسليما صريحا وقاطعا بالمساواة بين الرجل والمرأة. وحرم أي شكل من أشكال التمييز على أساس الجنس، سواء وجد هذا التمييز في التشريع أو في تنفيذ أية توجيه تنفيذي أو إداري.
    17. Respecto a la situación de las minorías sexuales, la delegación informó de que la legislación preveía penas por toda forma de discriminación por motivo de género u orientación sexual. UN 17- وبخصوص حالة الأقليات الجنسية، أفاد الوفد بأن القانون يعاقب على أي شكل من أشكال التمييز على أساس الجنس والميل الجنسي.
    78. Con respecto a la cuestión de los indígenas/no indígenas, que ha constituido una fuente de conflicto interno, el artículo 42 de la Constitución prohíbe cualquier forma de discriminación por motivos de procedencia. UN 78- وفيما يتعلق بمسألة السكان الأصليين/غير الأصلين التي كانت مصدراً للنزاعات الداخلية، تمنع المادة 42 من الدستور أي شكل من أشكال التمييز على أساس المنشأ.
    Asimismo, lo insta a que, en su nuevo proyecto de ley sobre los derechos de las personas con discapacidad, incorpore el concepto de ajustes razonables y se asegure de que en ese instrumento legislativo y en todas las demás leyes pertinentes se establezca claramente la denegación de ajustes razonables como una forma de discriminación por motivos de discapacidad. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على إدراج مفهوم الترتيبات التيسيرية المعقولة في مشروع قانونها الجديد بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وعلى كفالة أن يؤكد هذا النص التشريعي وكل القوانين الأخرى ذات الصلة تأكيداً واضحاًً أن الحرمان من الترتيبات التيسيرية المعقولة شكل من أشكال التمييز على أساس الإعاقة.
    4. Sírvanse indicar cuándo el Estado Parte tiene previsto incorporar en su legislación antidiscriminatoria la denegación de ajustes razonables como una forma de discriminación por razón de discapacidad. UN 4- يُرجى بيان متى تعتزم الدولة الطرف أن تضمن قوانينها لمناهضة التمييز مسألة الحرمان من الترتيبات التيسيرية المعقولة كشكل من أشكال التمييز على أساس الإعاقة.
    Sírvanse indicar cuándo tiene previsto el Estado parte incorporar en su legislación antidiscriminatoria la denegación de ajustes razonables como una forma de discriminación por razón de discapacidad. UN 4- يُرجى بيان متى تعتزم الدولة الطرف أن تضمن تشريعاتها لمناهضة التمييز مسألة الحرمان من الترتيبات التيسيرية المعقولة كشكل من أشكال التمييز على أساس الإعاقة.
    9. Kazajstán y Rusia observarán un respeto inquebrantable por los derechos y las libertades del individuo, no permitirán ninguna forma de discriminación por motivos de nacionalidad o de otra índole y promoverán los contactos entre los ciudadanos de los dos países, así como el intercambio cultural y científico. UN ٩ - تلتزم كازاخستان وروسيا، التزاما تاما، باحترام حقوق وحريات اﻷفراد، وبعدم السماح بأي شكل من أشكال التمييز على أساس الجنسية أو أي أساس آخر وبتنمية الصلات بين مواطني البلدين، وبتعزيز التبادل العلمي والثقافي.
    3. Igualdad y no discriminación: toda persona goza de los derechos humanos sin forma alguna de discriminación por motivos de raza, color, género, lengua, religión, opiniones políticas o de otro tipo, origen étnico, nacional o social, riqueza, nacimiento u otra condición; UN 3 - المساواة وعدم التمييز: حقوق الإنسان هي حق كل فرد يتمتع بها بدون أي شكل من أشكال التمييز على أساس العنصر أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي وغير السياسي أو الأصل العرقي أو الوطني أو الاجتماعي أو الثروة أو المولد أو أي وضع أخر.
    Para muchos Estados representa un desafío poner fin a todas las formas de discriminación por motivos religiosos y crear una opinión pública informada que pueda afrontar eficazmente la intolerancia religiosa o los prejuicios contra las comunidades que profesan nuevas creencias. UN 66 - ومن التحديات التي تواجه كثيراً من الدول، العمل على إنهاء جميع ما يحدث من أشكال التمييز على أسس دينية، وخلق رأي عام مستنير يمكن بفعالية أن يواجه التعصُّب الديني أو التحيُّزات الدينية الموجَّهة ضد الطوائف العقائدية الناشئة.
    25. El Comité insta al Estado parte a que tipifique los delitos de violación y ataque violento como delitos contra la integridad física y mental de la mujer y como una forma de discriminación por motivos de sexo y género que coarta gravemente la capacidad de las mujeres de hacer valer sus derechos humanos y libertades fundamentales en pie de igualdad con los hombres. UN 25- تحث اللجنة الدولة الطرف على تعريف جريمة الاغتصاب وجريمة الاعتداء العنيف تعريفاً يجعلهما جرائم ضد السلامة البدنية والذهنية للمرأة وشكلاً من أشكال التمييز على أساس نوع الجنس يعرقل بشكل خطير قدرة المرأة على التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية على قدم المساواة مع الرجل.
    Por último, el Gobierno reiteró su firme compromiso de eliminar y sancionar toda forma de discriminación por motivos de raza, género, religión, nacionalidad, orientación sexual, idioma, condición económica o social, o de cualquier otra índole. UN 29 - وأخيرا، كررت الحكومة تأكيد التزامها الثابت بالقضاء على أي شكل من أشكال التمييز على أساس العرق أو نوع الجنس أو الدين أو الجنسية أو الميل الجنسي أو اللغة أو الوضع الاقتصادي أو الاجتماعي أو أي سبب آخر وحظر ممارسته.
    c) La igualdad y la no discriminación: los derechos humanos son derechos de los que cada individuo puede disfrutar, sin ninguna clase de discriminación por motivo de raza, color de la piel, sexo, idioma, religión, opinión política o de otra índole, origen nacional o social, posición económica o cualquier otra condición social; UN (ج) المساواة وعدم التمييز: حقوق الإنسان هي حق كل فرد يتمتع بها بدون أي شكل من أشكال التمييز على أساس العنصر أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي وغير السياسي أو الأصل العرقي أو الوطني أو الاجتماعي أو الثروة أو المولد أو أي وضع آخر؛
    Instó a Malta a que tipificara los delitos de violación y agresión violenta como delitos contra la integridad física y mental de la mujer y como una forma de discriminación por motivos de sexo y género y a que revisara la definición de violación de manera que la ausencia de consentimiento ocupara un lugar central. UN وحثّت مالطة على تعريف جريمة الاغتصاب وجريمة الاعتداء باستخدام العنف على أنهما جريمتان ضد السلامة البدنية والعقلية للمرأة وشكلان من أشكال التمييز على أساس نوع الجنس؛ وإعادة النظر في تعريف الاغتصاب لجعل عنصر عدم الموافقة في صلبه(58).
    Si bien la Sra. Andersen distinguió entre la discriminación directa y un mercado laboral segregado por sexos como posibles causas de las diferencias de remuneración entre los hombres y las mujeres, de hecho ambos fenómenos constituyen formas de discriminación, en macro y microescala, respectivamente. UN وفي حين أن السيدة أندرسون ميّزت بين التمييز المباشر وسوق العمل المصنف حسب نوع الجنس كأسباب محتملة لحدوث الفجوة في الأجور فإن كلا الظاهرتين تشكل في الواقع شكلا من أشكال التمييز على النطاقين الكبير والصغير على التوالي.
    Por lo tanto, es en última instancia responsabilidad del Estado velar para que se erradique en todas partes todo vestigio de discriminación en base a una creencia religiosa. UN وعليه فإن المسؤولية في نهاية المطاف تقع على الدولة لضمان القضاء على كل ما تبقى من أشكال التمييز على أساس المعتقد الديني في كل مكان.
    El mecanismo se elaboró con el apoyo de empresas privadas y la sociedad civil y tiene por objeto identificar en forma temprana los delitos racistas en línea y erradicar toda forma de discriminación en línea, incluida la eliminación de material discriminatorio de páginas web públicas. UN وقد أنشئت الآلية بدعم من شركات القطاع الخاص والمجتمع المدني، وتهدف إلى تبيّن الجرائم العنصرية على شبكة الإنترنت في وقت مبكر، والقضاء على أي شكل من أشكال التمييز على شبكة الإنترنت، بما في ذلك إزالة المواد ذات الصبغة التمييزية من الصفحات الشبكية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus