Este apoyo ha incluido la participación en misiones de examen en los países y otras formas de asistencia técnica y financiera. | UN | وشمل هذا الدعم المشاركةَ في بعثات الاستعراض القطري وغيرها من أشكال المساعدة التقنية والمالية. |
El país había iniciado un programa destinado a crear nuevas jurisdicciones y había adoptado varias medidas para fomentar la capacidad del personal judicial, pero permanecía abierto a todas las formas de asistencia técnica y financiera a ese respecto. | UN | كما شرعت في برنامج يهدف إلى إنشاء ولايات قضائية جديدة واتخذت خطوات مختلفة لبناء قدرات موظفي السلطة القضائية، لكنها تظل منفتحة على أي شكل من أشكال المساعدة التقنية والمالية في هذا الصدد. |
A este respecto, es importante encontrar medios accesibles para satisfacer las grandes necesidades de productos de los programas de planificación de la familia, mediante la producción local de anticonceptivos de probada calidad y un costo accesible, para lo que deben alentarse la cooperación tecnológica, las empresas mixtas y otras formas de asistencia técnica. | UN | ومن العناصر المهمة في هذا الصدد إيجاد سبل ميسﱠرة لتلبية الاحتياجات الكبيرة من السلع اللازمة لبرامج تنظيم اﻷسرة، عن طريق اﻹنتاج المحلي لوسائل منع الحمل بأسلوب يكفل جودتها وتيسرها ماليا، وهو ما يستوجب تشجيع التعاون التكنولوجي والمشاريع المشتركة وغير ذلك من أشكال المساعدة التقنية. |
A este respecto, es importante encontrar medios accesibles para satisfacer las grandes necesidades de productos de los programas de planificación de la familia, mediante la producción local de anticonceptivos de probada calidad y un costo accesible, para lo que deben alentarse la cooperación tecnológica, las empresas mixtas y otras formas de asistencia técnica. | UN | ومن العناصر المهمة في هذا الصدد إيجاد سبل ميسﱠرة لتلبية الاحتياجات الكبيرة من السلع اللازمة لبرامج تنظيم اﻷسرة، عن طريق اﻹنتاج المحلي لوسائل منع الحمل بأسلوب يكفل جودتها وتيسرها ماليا، وهو ما يستوجب تشجيع التعاون التكنولوجي والمشاريع المشتركة وغير ذلك من أشكال المساعدة التقنية. |
a) Garantizar el respeto de las libertades de opinión y expresión, reunión y asociación, mejorar la cooperación con organizaciones, como la OIT, en materia de asistencia para capacitación y asistencia técnica de otro tipo a fin de velar por que la aplicación de las leyes sobre organización de trabajadores y manifestación y reunión pacíficas estén en consonancia con las normas internacionales de derechos humanos; | UN | (أ) كفالة احترام حريات الرأي والتعبير والتجمع وتكوين الجمعيات، وتعزيز التعاون مع المنظمات، مثل منظمة العمل الدولية، في ما يتعلق بالتدريب وغير ذلك من أشكال المساعدة التقنية لضمان أن تنفذ القوانين المتعلقة بإنشاء التنظيمات العمالية والتظاهر والتجمع بطريقة سلمية على نحو متوافق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان؛ |
A pesar de los problemas operacionales y de seguridad, hay un consenso en el sentido de que la Comisión ha podido fortalecer a las instituciones de la justicia en Guatemala mediante la instrucción de varias causas de gran importancia, las iniciativas de verificación y otras modalidades de asistencia técnica. | UN | ورغم التحديات التشغيلية والأمنية التي تواجهها اللجنة، ثمة اتفاق واسع النطاق على أنها قد عززت مؤسسات العدالة الغواتيمالية من خلال محاكمة المتهمين في عدة قضايا بارزة، والاضطلاع بمبادرات التحقق، وغيرها من أشكال المساعدة التقنية. |
94. También son muy diversas las maneras de actuar para fortalecer la seguridad humana. La AOD y las demás formas de asistencia técnica y financiera al servicio del desarrollo desempeñan, pues, una función importante en estas circunstancias. | UN | ٩٤ - وكذلك فإن الوسائل المستعملة بهدف تعزيز اﻷمن البشري هي أيضا شديدة الاختلاف، فالمساعدة اﻹنمائية الرسمية وغيرها من أشكال المساعدة التقنية والمالية لصالح التنمية تؤدي دورا هاما في هذا الصدد. |
9. Insta a las organizaciones internacionales pertinentes a que consideren la posibilidad de prestar apoyo para la capacitación y otras formas de asistencia técnica destinadas a hacer frente a la amenaza de las drogas sintéticas, incluso fortaleciendo las medidas preventivas; | UN | 9 - يحث المنظمات الدولية ذات الصلة على النظر في تقديم دعم لأنشطة التدريب وغير ذلك من أشكال المساعدة التقنية الرامية إلى مواجهة خطر العقاقير الاصطناعية، بما في ذلك من خلال تدعيم التدابير الوقائية؛ |
Filipinas, Indonesia y Jordania informaron de que no se cumplía el artículo objeto de examen y declararon que actualmente no se disponía de ninguna de las formas de asistencia técnica que permitirían la adopción de medidas de cumplimiento. | UN | وأبلغ الأردن وإندونيسيا والفلبين عن عدم امتثالها للمادة المستعرضة، وذكرت أنه لا يتوفر لها حاليا أي شكل من أشكال المساعدة التقنية التي تساعدها على اعتماد تدابير الامتثال. |
Serbia y Montenegro indicaron como posibles formas de asistencia técnica " el apoyo financiero y la asistencia de expertos en materia de educación " . | UN | وحدّدت صربيا والجبل الأسود " الدعم المالي والمساعدة المتخصصة في التعليم " كشكلين من أشكال المساعدة التقنية الممكنة. |
La comunidad internacional debe estar preparada para aceptar la necesidad de estas medidas a fin de ayudar a Myanmar a cumplir sus obligaciones internacionales, que podrían incluir la creación de una comisión de investigación u otras formas de asistencia técnica. | UN | وينبغي على المجتمع الدولي أن يكون على أهبة الاستعداد للنظر في تلك الخطوات الضرورية لمساعدة ميانمار على الوفاء بالتزاماتها الدولية، التي يمكن أن تشمل لجنة للتحقيق أو غير ذلك من أشكال المساعدة التقنية. |
:: Prestar apoyo a la educación de las niñas y las mujeres mediante instalaciones educacionales, becas, tutorías, servicios de extensión y otras formas de asistencia técnica | UN | :: توفير الدعم التعليمي للفتيات والنساء من خلال التسهيلات التدريبية، والمنح الدراسية والتوجيه والخدمات الإرشادية وغير ذلك من أشكال المساعدة التقنية |
La Secretaría debe incrementar su capacidad para facilitar asesoramiento, capacitación y otras formas de asistencia técnica a los gobiernos a fin de promover los valores políticos fundamentales del Commonwealth, inclusive: | UN | ٢ - ينبغي لﻷمانة العامة أن تعزز قدرتها على إسداء المشورة، وتوفير التدريب وغير ذلك من أشكال المساعدة التقنية للحكومات، تعزيزا لقِيم الكمنولث السياسية اﻷساسية، بما في ذلك ما يلي: |
22. La UNODC ha continuado prestando servicios de asesoramiento jurídico, asistencia legislativa y otras formas de asistencia técnica a los Estados Miembros para la ratificación y aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos. | UN | 22- واصل المكتب تقديم خدمات المشورة القانونية والمساعدة التشريعية وغير ذلك من أشكال المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء في التصديق على اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها وتنفيذها. |
Se señaló que era necesario desplegar nuevos esfuerzos para promover la coherencia de la financiación a los Estados ribereños en desarrollo y a los pequeños Estados insulares en desarrollo a fin de apoyar sus aspiraciones de desarrollo, incluso en lo referente a la asistencia para la capacitación en materia de seguimiento, control y vigilancia, así como otras formas de asistencia técnica. | UN | وارتُئي أن ثمة حاجة إلى بذل جهود إضافية بغرض تشجيع الاتساق في التمويل المقدم إلى الدول الساحلية النامية والدول الجزرية الصغيرة النامية بهدف دعم طموحاتها الإنمائية، بما في ذلك ما يختص بالمساعدة على التدريب في مجال الرصد والرقابة والإشراف، وغير ذلك من أشكال المساعدة التقنية. |
Los manuales de las Naciones Unidas y otras formas de asistencia técnica son útiles para salvar la brecha entre los principios y la práctica. | UN | وتساعد عُدد الأمم المتحدة وكتيباتها وغيرها من أشكال المساعدة التقنية في سد الفجوة بين المبدأ والممارسة.() |
52. El Centro de Derechos Humanos participa desde hace varios años en la prestación al Gobierno de Guatemala de servicios de asesoramiento y otras formas de asistencia técnica en materia de los derechos humanos, encaminados a alentar y reforzar la consolidación del proceso democrático y fomentar una cultura de los derechos humanos en ese país. | UN | ٥٢ - يشترك مركز حقوق الانسان منذ عدة سنوات في تقديم الخدمات الاستشارية وغيرها من أشكال المساعدة التقنية في مجال حقوق الانسان الى حكومة غواتيمالا بغية الزيادة من تعزيز وتقوية العملية الديمقراطية وإيجاد ثقافة تتعلق بحقوق الانسان في ذلك البلد. |
49. La ACNUDH/Camboya proporciona capacitación, asesoramiento jurídico y otras formas de asistencia técnica y financiera con objeto de fortalecer la capacidad de las organizaciones no gubernamentales locales y de otras organizaciones de la sociedad civil para realizar actividades en el sector de la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | 49- يعمل مكتب المفوضية في كمبوديا على توفير التدريب وإسداء المشورة القانونية وغيرهما من أشكال المساعدة التقنية والمالية، سعيا منه إلى تعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية في كمبوديا ومنظمات المجتمع المدني الأخرى على القيام بأنشطة في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Como señaló en su último informe al Consejo, la Comisión podrá dar cabal cumplimiento a su mandato sólo si puede contar con la cooperación de todos los Estados para suministrarle la información que solicite, el acceso a ciertas personas, incluidos funcionarios y ex funcionarios de gobierno, y otras formas de asistencia técnica. | UN | 100 - ولن تتمكن اللجنة، حسبما أشارت في تقريرها الأخير إلى المجلس، من الاضطلاع بولايتها على نحو فعال دون أن تكون قادرة على التعويل على تعاون جميع الدول بتزويد اللجنة بما تطلبه من معلومات، وإتاحة وصولها إلى أشخاص معيّنين، بمن فيهم مسؤولين حكوميين حاليين وسابقين، وغير ذلك من أشكال المساعدة التقنية. |
El Grupo de Trabajo solicitó a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC) que organizara actividades de concienciación y otras modalidades de asistencia técnica sobre el tema, a solicitud de los interesados y con arreglo a los recursos extrapresupuestarios disponibles. | UN | كما طلب الفريق العامل إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة أن يقدِّم، بناءً على الطلب ورهناً بتوافر موارد خارجة عن الميزانية، مساعدة في مجال التوعية وغير ذلك من أشكال المساعدة التقنية بشأن هذا الموضوع. |
En este sentido, Costa Rica no vende ni le ha vendido armas al Sudán; no le brinda ningún tipo de asistencia técnica en materia de armamentos; y no sirve ni ha servido de puente para el tráfico de armas hacia esa nación. | UN | فهي لا تبيع أسلحة للسودان ولم تبعها إياها في الماضي؛ ولا تقدم لها أي شكل من أشكال المساعدة التقنية في مجال الأسلحة؛ وليست معبرا تمر منه الأسلحة إلى هذا البلد ولم تكن كذلك في الماضي. |