Persisten las denuncias de palizas y otras formas de malos tratos durante los períodos de detención e interrogatorio, lo cual exige una respuesta adecuada de las autoridades policiales. | UN | ويحتـاج استمرار ما يتردد من مزاعم عن عمليات الضرب وغيرها من أشكال سوء المعاملة خلال الاعتقال والاستجواب إلى رد مناسب من قبل سلطات الشرطة. |
La prevención de la tortura y otras formas de malos tratos en las instituciones psiquiátricas | UN | خامسا - منع التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة في مؤسسات الطب النفسي |
Destacó que la prohibición de la tortura y otras formas de malos tratos no admitía excepción bajo ninguna circunstancia. | UN | وأكد على أنه لا يجوز أياً كانت الظروف السماح بالتعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة. |
Por consiguiente, el Relator Especial recomienda diversas medidas para que las apruebe el Gobierno con el fin de cumplir su compromiso de impedir y eliminar los actos de tortura y otras formas de maltrato. | UN | ووفقاً لذلك، فإن المقرر الخاص يوصي باتخاذ عدد من التدابير من قبل الحكومة بغية الامتثال لالتزامها بمنع ووقف أعمال التعذيب وغيرها من أشكال سوء المعاملة. |
Preocupa al Relator Especial que esta situación, a menudo combinada con la inobservancia de otras salvaguardias, pueda dar lugar a actos de tortura u otras formas de malos tratos. | UN | ويساور المقرر الخاص القلق لأن هذه الحالة، المقرونة في الغالب بعدم احترام الضمانات الأخرى، قد تيسر من ممارسة التعذيب أو غيره من أشكال سوء المعاملة. |
La prevención de la tortura y otras formas de malos tratos en las instituciones psiquiátricas | UN | منع التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة في مؤسسات الطب النفسي |
Su principal objetivo es prevenir la tortura y otras formas de malos tratos en todo el mundo. | UN | وتتوخى المنظمة في المقام الأول منع التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة في أرجاء العالم. |
Si ese trato discriminatorio causa dolores o sufrimientos graves, puede constituir tortura u otras formas de malos tratos. | UN | وإذا كانت هذه المعاملة التمييزية تنزل ألما أو معاناة شديدين، فقد تشكل تعذيبا أو غيره من أشكال سوء المعاملة. |
Además, ninguno de los informes hace mención de lesiones que pudieran ser el resultado de golpes o de otras formas de malos tratos o de tortura. | UN | زد على ذلك أن هذه التقارير لا يشير أي منها إلى إصابات قد تكون ناجمة عن الضرب أو غيره من أشكال سوء المعاملة أو التعذيب. |
Además, ninguno de los informes hace mención de lesiones que pudieran ser el resultado de golpes o de otras formas de malos tratos o de tortura. | UN | زد على ذلك أن هذه التقارير لا يشير أي منها إلى إصابات قد تكون ناجمة عن الضرب أو غيره من أشكال سوء المعاملة أو التعذيب. |
Los sistemas internacionales y regionales para la supervisión de las condiciones de reclusión tienen por finalidad la prevención de la tortura y otras formas de malos tratos. | UN | وتعمل الأنظمة الدولية والإقليمية التي تشرف على الأوضاع في السجون بغية منع التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة. |
Con su atención absorbida por esos casos, la Inspección General pareció dedicar menos tiempo y recursos a investigar denuncias de ejecuciones extrajudiciales, palizas y otras formas de malos tratos. | UN | فمع تركز اهتمام المكتب على تلك القضية، بدا أنه لا يخصص سوى وقت وموارد أقل للتحقيق في ادعاءات أعمال الإعدام دون محاكمة وحالات الضرب وغيرها من أشكال سوء المعاملة. |
La persistencia de las palizas y otras formas de malos tratos infligidos por la policía exige que se adopten medidas correctivas más inmediatas y sostenidas. | UN | فاستمرار أعمال الضرب، وغير ذلك من أشكال سوء المعاملة من جانب الشرطة تتطلب اتخاذ مزيد من اﻹجراءات التصحيحية على الفور وبصورة مستمرة. |
No hay nada que confirme la pretensión del autor de que correría riesgo de ser sometido a tortura u otras formas de malos tratos si regresase a su país. | UN | وليس هناك في هذه المسألة ما يؤيد ادعاء مقدم البلاغ بأنه معرض لخطر التعذيب أو أي شكل آخر من أشكال سوء المعاملة لدى عودته. |
g) Los informes sobre el gran número de personas que padecen los efectos de la tortura y otras formas de malos tratos. | UN | (ز) العدد الكبير من الأشخاص التي تشير التقارير إلى أنهم يعانون من آثار التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة. |
Varias de las personas detenidas desde julio fueron sometidas a varias formas de malos tratos en el momento de la detención o durante el interrogatorio. | UN | وتعرض عدد ممن اعتقلوا منذ تموز/يوليه لأشكال متنوعة من أشكال سوء المعاملة وقت اعتقالهم أو في أثناء التحقيق معهم. |
En un clima internacional profundamente afectado por los conflictos y la violencia, consideramos esencial reiterar que los Estados tienen la obligación de prevenir, prohibir, investigar y castigar todos los actos de tortura y otras formas de malos tratos. | UN | في بيئة دولية شديدة التأثر بالنزاعات والعنف، نشعر أنه لا بد من أن نعيد التأكيد على أن الدول ملزمة بمنع جميع أعمال التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة وبحظر تلك الأعمال والتحقيق فيها والمعاقبة عليها. |
El Defensor también protege a los niños contra la violencia, la crueldad, la explotación, las conductas reprobables, el abandono y otras formas de maltrato. | UN | وتتخذ أمانة المظالم أيضاً إجراءات بغرض حماية الأطفال من العنف والقسوة والاستغلال وإفساد الأخلاق والإهمال وغير ذلك من أشكال سوء المعاملة. |
El uso de la tortura y otras formas de maltrato físico y psicológico por Israel sigue siendo motivo de grave preocupación. | UN | إن ما تقوم به إسرائيل من استخدام التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة الجسدية والنفسية لا يزال يشكل مصدرا للقلق إلى حد خطير. |
Por último, recuerda que el proyecto de ley sobre la violencia en la familia tiende a proteger mejor a los niños y a impedir toda forma de malos tratos, abusos y abandonos en las familias. | UN | وذكر السيد خليل في الختام بأن مشروع القانون بشأن العنف داخل اﻷسرة يهدف إلى تحسين حماية الطفل ومنع أي شكل من أشكال سوء المعاملة والعنف واﻹهمال داخل اﻷسرة. |
También contribuye, pues, a que las propias mujeres participen en los esfuerzos que impiden la violencia y otras formas de abuso y que contribuyan a ellos. | UN | وهذا ما يسهم أيضا في تمكين النساء أنفسهن العاملات في هذا المجال والمساهمات في الجهود التي تمنع العنف وغيره من أشكال سوء المعاملة. |
Dado que estas personas están detenidas en régimen de incomunicación, se han manifestado temores de que se encuentren en peligro de sufrir torturas y otros tipos de maltrato. | UN | ونظرا للطبيعة الانفرادية لاحتجازهم أعرب عن مخاوف من أن يكون اﻷفراد المذكورين أعلاه معرضين للتعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة. |
47. El Comité recomienda al Estado parte que adopte las medidas adecuadas para luchar contra la tortura y los tratos crueles, inhumanos o degradantes, en particular mediante la elaboración de programas sistemáticos de capacitación para todos los profesionales que trabajan para y con los niños, en especial las fuerzas de policía, sobre la prevención y la protección contra la tortura y otras formas de malos tratos. | UN | 47- توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تدابير مناسبة لمكافحة التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بما في ذلك وضع برامج تدريب منهجية موجهة إلى جميع المهنيين العاملين مع الأطفال أو لأجلهم، خصوصاً أفراد الشرطة، بشأن منع التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة والحماية منهما. |
En muchos casos, existen informaciones de que los Estados receptores han aplicado torturas y otros malos tratos a esos detenidos. | UN | وفي حالات عديدة، شاركت الدول المستقبلة في ممارسة التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة على المحتجزين حسب ما تفيد به التقارير. |
México seguirá luchando contra toda forma de maltrato o discriminación de que sean objeto los extranjeros en México. | UN | وسوف تواصل مكافحة أي شكل من أشكال سوء المعاملة أو التمييز ضد اﻷجانب داخل المكسيك. |