"من أصحاب المصلحة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de interesados en
        
    • partes interesadas en
        
    • interesados de
        
    • partes interesadas de
        
    • interesados directos en
        
    • de partes interesadas del
        
    • de los interesados en
        
    • interesados del
        
    • de interlocutores del
        
    • de interesados directos
        
    • interesados a
        
    • interesados para
        
    • interesados en un
        
    • interesados en las
        
    • interesados pertinentes
        
    Español Página Básicamente, hay dos categorías de interesados en este conflicto congoleño: los principales interesados son los propios congoleños. UN وتوجد أساسا فئتان من أصحاب المصلحة في النزاع الكونغولي. وأصحاب المصلحة الرئيسيون هم سكان الكونغو أنفسهم.
    Puesto que el proceso iniciado en Monterrey tiene la ventaja de incluir a toda la gama de interesados en la cooperación para el desarrollo, la Asamblea General debería desempeñar una función rectora al respecto. UN فقد اتسمت العملية التي بدأت في مونتيري بمزية إشراك مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة في التعاون من أجل التنمية، وينبغي للجمعية العامة أن تلعب دورا مرشدا في هذه العملية.
    Llegar al mayor número posible de partes interesadas en una actividad determinada podría redundar considerablemente en la calidad de la política. UN وسيمثل إشراك أكبر عدد ممكن من أصحاب المصلحة في نشاط معين مساهمة قيمة في نوعية السياسات العامة.
    Todas estas observaciones y recomendaciones se dirigen a muy diversas partes interesadas en la materia para que las completen. UN وسعياً إلى الكمال، توجَّه هذه الملاحظات والتعليقات والتوصيات إلى مجموعة متنوعة واسعة من أصحاب المصلحة في هذا الميدان.
    El Fondo trabaja con agricultores, minoristas, organizaciones no gubernamentales, científicos y otros interesados de la industria de la acuicultura de todo el mundo con vistas a elaborar normas para una acuicultura responsable. UN ويعمل الصندوق مع الزراع وتجار التجزئة والمنظمات غير الحكومية والعلماء وغيرهم من أصحاب المصلحة في صناعة تربية المائيات في جميع أنحاء العالم لوضع معايير للتربية المسؤولة للمائيات.
    Agricultores, jóvenes y otras partes interesadas de Fiji. UN المزارعون والشباب وغيرهم من أصحاب المصلحة في فيجي.
    Esos órganos facilitan la participación de una gama más amplia de interesados en el proceso de adopción de decisiones y en la dirección de las campañas de sensibilización a nivel nacional. UN وهي تيسر اشتراك طائفة أوسع من أصحاب المصلحة في عملية صنع القرار وفي توجيه حملات التوعية على النطاق الوطني.
    Se destacó también, como factor importante para promover unos bosques para las personas, la participación de una amplia gama de interesados en la creación de programas forestales nacionales y de bosques modelo. UN وأُشير أيضا إلى مشاركة مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة في وضع البرامج الوطنية للغابات والغابات النموذجية واعتُبرت هذه المشاركة من العوامل الهامة لتعزيز تسخير الغابات لمصلحة الناس.
    Un enfoque estratégico de la planificación urbana propiciaba la participación activa de una plataforma más amplia de interesados en el proceso de desarrollo. UN وباتباع نهج استراتيجي في التخطيط العمراني، سيتسنى إشراك قاعدة واسعة من أصحاب المصلحة في عملية التنمية.
    Se ha creado una plataforma nacional de ejecución para garantizar la participación continuada de un amplio abanico de interesados en la realización de actividades en el marco de la estrategia. UN وأُنشئ منبر وطني للتنفيذ لضمان مواصلة إشراك نطاق واسع من أصحاب المصلحة في تنفيذ الأنشطة في إطار الاستراتيجية الوطنية.
    :: Creación de capacidad: desarrollar programas de formación para todas las categorías de interesados en las esferas de la planificación, investigación, formación, desarrollo de planes de estudio, desarrollo de materiales, seguimiento y evaluación UN :: بناء القدرات: وضع برامج للتدريب لجميع الفئات من أصحاب المصلحة في مجالات التخطيط، والبحث، والتدريب، ووضع المناهج الدراسية، وتطوير المواد، والرصد والتقييم؛
    Ha viajado ampliamente para reunirse con partes interesadas en todas las regiones. UN وقد قام بأسفار عديدة واسعة النطاق لكي يلتقي بالمعنيين من أصحاب المصلحة في جميع أقاليم العالم.
    La Estrategia responde a las siguientes necesidades expresadas por las muchas partes interesadas en la labor de la ONUDD: UN وتستجيب الاستراتيجية للاحتياجات التي أعرب عنها عدد كبير ومختلف من أصحاب المصلحة في المكتب وهي كما يلي:
    Rusia y China siguen apoyando el proyecto de tratado, pero también están dispuestas a dialogar y desean incluir al mayor número posible de partes interesadas en el debate. UN وما زالت روسيا والصين تقفان وراء اقتراح المعاهدة، ولكنهما تبقيان أيضاً مستعدتين للحوار وترغبان في إدراج أكبر عدد ممكن من أصحاب المصلحة في المناقشة.
    En la mesa figuraban ocho interesados de alto nivel del Enfoque estratégico. UN وأشتمل هذا الفريق على ثمانية من الأطراف الرفيعة المستوي من أصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي.
    Se acordó que ese grupo debía ser el de los entes normativos, especialistas y otros interesados de ciudades y comunidades. UN واتُفق على أنه ينبغي أن تكون الفئة المستهدفة في المقام الأول هي تلك التي تضم واضعي السياسات والأخصائيين الممارسين وغيرهم من أصحاب المصلحة في المدن والمجتمعات المحليّة.
    Tanto las partes interesadas de las Naciones Unidas como los Estados Miembros calificaron de excelente el informe de la evaluación temática experimental. UN 5 - يضع كل من أصحاب المصلحة في الأمم المتحدة والدول الأعضاء تقرير التقييم المواضيعي التجريبي في مرتبة عالية.
    Reconociendo la importante función y la responsabilidad de la industria y de otros interesados directos en la esfera de los productos químicos, UN وإذ يسلم بأهمية دور ومسؤولية الأوساط الصناعية وغيرها من أصحاب المصلحة في مجال المواد الكيميائية،
    Las conclusiones constituyeron la base de las deliberaciones con un amplio conjunto de partes interesadas del Gobierno y de la comunidad internacional de asistencia durante 2005. UN وشكلت الاستنتاجات أساسا للمناقشات التي جرت في عام 2005 مع طائفة عريضة من أصحاب المصلحة في الحكومة وأوساط المساعدة الدولية.
    La Corte ordenó que hubiera una amplia participación de los interesados en la elaboración de políticas de lucha contra la mortalidad materna. UN وأصدرت المحكمة أمراً ملزماً بإشراك طائفة واسعة من أصحاب المصلحة في رسم سياسات رامية إلى مكافحة الوفيات النفاسية.
    Muchos interesados del país siguen centrados principalmente en el desembolso de los 35 millones de dólares de los EE.UU. asignados a Sierra Leona por el Fondo para la Consolidación de la Paz. UN فالعديد من أصحاب المصلحة في البلد لا يزالون مركزين بشكل رئيسي على صرف الـ 35 مليون دولار التي خصصها الصندوق لسيراليون.
    :: Mayor diferenciación de los resultados institucionales en función del género para reflejar los objetivos internacionales de desarrollo para el adelanto de la mujer, que exigen la presentación estructurada de información a un gran número de interlocutores del CCI. UN :: زيادة التمييز بين نتائج الأعمال التجارية حسب نوع الجنس، التي تعكس الأهداف الإنمائية الدولية للنهوض بالمرأة، والتي تتطلب هيكلة تقديم التقارير إلى العديد من أصحاب المصلحة في مركز التجارة الدولية.
    La importancia de contar con una amplia gama de interesados directos que necesitan, o pueden proporcionar, creación de capacidad; UN أنه من المهم بمكان معرفة أن عدد كبير من أصحاب المصلحة في حاجة أو لديهم القدرة على بناء القدرات؛
    Se prevé que este grupo de expertos emita un dictamen jurídico que pueda ser utilizado por un grupo más amplio de interesados a la hora de emprender la reforma recomendada de las reglamentaciones para el interior del país. UN ومن المتوقع أن يصدر هذا الفريق رأيا قانونيا تستعمله هيئة أكبر من أصحاب المصلحة في الإصلاح الموصى به للوائح المتعلقة بالمناطق الخلفية.
    Secretaría y MM: Colaboración con el sector privado y otros interesados para desarrollar y promover fuentes y mecanismos innovadores de financiación de la OST UN الأمانة والآلية العالمية: المشاركة مع القطاع الخاص وغيره من أصحاب المصلحة في إعداد وتشجيع مصادر وآليات ابتكارية لتمويل الإدارة المستدامة للأراضي
    Solicita a la Secretaría que reúna la siguiente información que pueda ayudar a las Partes a preparar notificaciones de medidas reglamentarias firmes y la ponga a disposición de las Partes y otros interesados en un formato fácil de utilizar; UN 4 - يطلب إلى الأمانة أن تقوم بتجميع المعلومات التالية التي قد تساعد الأطراف في إعداد إخطارات الإجراءات التنظيمية النهائية واتاحتها للأطراف وغيرها من أصحاب المصلحة في شكل سهل الاستعمال:
    En este contexto, el papel de los agricultores y de otros interesados en las zonas rurales es de importancia decisiva. UN وللدور الذي يقوم بها المزارع وغيره من أصحاب المصلحة في جميع هذه الجهود أهمية حاسمة.
    Reconociendo también el papel de la sociedad civil, las instituciones científicas y otros interesados pertinentes que aportan, entre otras cosas, datos empíricos, instrumentos, estudios de casos, supervisión y mejores prácticas en materia de adaptación basada en los ecosistemas, UN وإذ تدرك أيضاً دور المجتمع المدني، والمؤسسات العلمية، وغيرها من أصحاب المصلحة في توفير الأدلة، والأدوات، ودراسات الحالة، والرصد، وأفضل الممارسات، من بين جملة أمور، في مجال التكيف القائم على النظام الإيكولوجي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus