Los dos casos se referían a hermanos de origen étnico badakhshani, que al parecer tenían un comercio en la ciudad de Khusan. | UN | واتصلت الحالتان بشقيقين من أصل إثني باداخشاني أُفيد بأنهما كانا يقومان بأعمال تجارية في مدينة خوسان. |
En particular recomienda que se otorgue el mismo trato a los refugiados de origen étnico turcomano o uzbeko o de otro origen étnico como los procedentes del Afganistán. | UN | وتوصي خاصة بمنح المعاملة ذاتها للاجئين من أصل تركماني أو أوزبكي أو من أصل إثني آخر مثل أولئك القادمين من أفغانستان. |
Las mujeres de origen étnico neerlandés suelen gozar de mayor independencia económica que las mujeres de minorías étnicas. | UN | والنساء من أصل إثني هولندي يملن إلى الاستقلال الاقتصادي أكثر من نساء الأقليات الإثنية. |
Su apellido es típico de una persona de origen azerbaiyano y los certificados de nacimiento de sus hijos indican que ambos autores están registrados como pertenecientes a la etnia azerbaiyana. | UN | ولقبه من الألقاب الاعتيادية لمن هم من أصل أذربيجاني وتبين شهادات ميلاد أطفالهما أن أصحاب الشكوى من أصل إثني أذربيجاني. |
1. La autora de la comunicación es Anna Koptova, ciudadana eslovaca de la etnia romaní. | UN | 1- صاحبة البلاغ تدعى آنا كوبتوفا، وهي مواطنة سلوفاكية من أصل إثني غجري (من جماعات الروما). |
Las mujeres de origen étnico no occidental parecen haber sufrido más los efectos de la crisis que las mujeres de origen étnico neerlandés y occidental. | UN | ويبدو أن النساء من أصل إثني غير غربي قد تأثرن بالأزمة أكثر من النساء من أصل إثني هولندي وغربي. |
Esos porcentajes corresponden al ingreso medio de las mujeres de origen étnico neerlandés con respecto a las mujeres de minorías étnicas. | UN | وهذه النسب المئوية مرتبطة بمتوسط دخل المرأة من أصل إثني هولندي مقارنة بالمرأة من الأقليات الإثنية. |
7. Se han producido incidentes de violencia contra los habitantes de origen étnico vietnamita, de los que se afirma que es responsable el Ejército Nacional de Kampuchea Democrática. | UN | ٧ - وقد وقعت أحداث عنف ضد أشخاص من أصل إثني فييتنامي أفيد بأن الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية هو المسؤول عنها. |
El ACNUR también comenzó a prestar asistencia para el reasentamiento en Kazakstán de refugiados de origen étnico kazako y el reasentamiento en Kirguistán de refugiados de origen étnico kirguís. | UN | وشرعت المفوضية أيضا في تقديم المساعدة ﻹعادة توطين اللاجئين من أصل إثني كازاخستاني في كازاخستان وإعادة توطين اللاجئين من أصل إثني كيرجيستاني في كيرجستان. |
296. Dos de los ocho casos ya denunciados al Grupo de Trabajo se referían a hermanos de origen étnico badajshani que tenían un comercio en la ciudad de Jusán. | UN | وتتعلق حالتان من الحالات الثماني التي سبق أن أُبلغت إلى الفريق العامل بشقيقين من أصل إثني باداخشاني كانا يديران عملا تجاريا في مدينة خوسان. |
La Relatora Especial expresó la esperanza de que el Gobierno adoptara medidas para que se protegiera debidamente a la población de origen étnico chino. | UN | وتعرب المقررة الخاصة عن الأمل في أن تتخذ الحكومة اجراءً من شأنه أن يكفل حماية كافية للسكان الذين ينحدرون من أصل إثني صيني. |
En apoyo de su solicitud, alegó que era de origen étnico árabe y que procedía de la República Islámica del Irán, de una ciudad cerca de la frontera con el Iraq, donde había trabajado como sastre durante diez años. | UN | وقال، دعماً لطلبه، إنه من إيران، من أصل إثني عربي، ومن مدينة تقع بالقرب من الحدود العراقية ومارس فيها مهنة الخياطة لمدة عشر سنوات. |
En apoyo de su solicitud, alegó que era de origen étnico árabe y que procedía de la República Islámica del Irán, de una ciudad cerca de la frontera con el Iraq, donde había trabajado como sastre durante diez años. | UN | وقال، دعماً لطلبه، إنه من إيران، من أصل إثني عربي، ومن مدينة تقع بالقرب من الحدود العراقية ومارس فيها مهنة الخياطة لمدة عشر سنوات. |
28. La tasa bruta de participación en la fuerza de trabajo es más elevada en las mujeres de origen étnico neerlandés que en las mujeres de minorías étnicas. | UN | 28 - إن المعدل الإجمالي لمشاركة النساء في القوة العاملة هو أعلى في صفوف النساء من أصل إثني هولندي مقارنة بالنساء من الأقليات الإثنية. |
Tasa de participación en la fuerza de trabajo (en porcentaje) de las mujeres de origen étnico no occidental | UN | معدل المشاركة في القوة العاملة (كنسبة مئوية) في صفوف النساء من أصل إثني غير غربي |
La brecha de ingresos en función del género es menor en los inmigrantes de origen no occidental, aunque conviene señalar que los hombres tienen un salario relativamente más bajo que el de los hombres de origen étnico neerlandés. | UN | والفجوة في الدخل بين الجنسين في أوساط المهاجرين من أصل غير غربي أصغر، وإن كان ينبغي الإشارة إلى أن متوسط دخل الرجال منخفض نسبيا بالمقارنة بالرجال من أصل إثني هولندي. |
Si bien son las mujeres de origen étnico neerlandés y occidental las que han conseguido mayor independencia económica en los últimos años, se ha registrado una ligera caída de la independencia económica de las mujeres procedentes de minorías étnicas no occidentales. | UN | ورغم أن مزيدا من النساء من أصل إثني هولندي وغربي أصبحن مستقلات اقتصاديا في السنوات الأخيرة، فقد حدث انخفاض طفيف في الاستقلال الاقتصادي للنساء من الأقليات الإثنية غير الغربية. |
Entre las mujeres de origen étnico occidental subió del 45,9% en 2007 al 45,8% en 2009 y al 46,1% en 2011. | UN | وارتفع مستوى الاستقلال الاقتصادي في صفوف النساء من أصل إثني غربي من 45.9 في المائة في عام 2007 و 45.8 في المائة في عام 2009 إلى 46.1 في المائة في عام 2011. |
Su apellido es típico de una persona de origen azerbaiyano y los certificados de nacimiento de sus hijos indican que ambos autores están registrados como pertenecientes a la etnia azerbaiyana. | UN | ولقبه من الألقاب الاعتيادية لمن هم من أصل أذربيجاني وتبين شهادات ميلاد أطفالهما أن أصحاب الشكوى من أصل إثني أذربيجاني. |
1. La autora de la comunicación es Anna Koptova, ciudadana eslovaca de la etnia romaní. | UN | 1- صاحبة البلاغ تدعى آنا كوبتوفا، وهي مواطنة سلوفاكية من أصل إثني غجري (من جماعات الروما). |
Las conversaciones que entabló recientemente el Relator Especial indican que en la República Popular Democrática de Corea vive un pequeño grupo de personas de etnia china y muchas de ellas participan en el sector comercial. | UN | وقد أظهرت المناقشات التي شارك فيها المقرر الخاص مؤخراً بشأن هذا الموضوع أن هناك مجموعة صغيرة من الأشخاص من أصل إثني صيني يعيشون في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ويعمل الكثيرون منهم في القطاع التجاري. |
4.17 El Estado parte afirma también que, aunque se considerara que los autores tienen un origen étnico mixto, estos no han fundamentado que corran peligro de ser tratados de un modo que vulnere el artículo 3 de la Convención. | UN | 4-17 وتشير كذلك الدولة الطرف إلى أنه في حالة اعتبار أصحاب الشكوى من أصل إثني مختلط، فإنهم لم يقدموا ما يدعم أنهم سيتعرضون لخطر سوء المعاملة بما ينتهك المادة 3 من الاتفاقية. |