"من أطفال العالم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los niños del mundo
        
    • de los niños de todo el mundo
        
    • de niños del mundo
        
    • de la población infantil mundial
        
    • de niños en el mundo
        
    • de todos los niños del mundo
        
    • de la población mundial de niños
        
    Más del 90% de los niños del mundo viven ahora en países que han terminado o esbozado un plan nacional de acción. UN ويعيش اﻵن ما يزيد عن ٠٩ في المائة من أطفال العالم في بلدان أنجزت برامج عملها الوطنية أو صاغته.
    Este es el espantoso destino actual de muchos de los niños del mundo. UN هذا هو المصير الرهيب الذي ينتظر العديد من أطفال العالم اليوم.
    El 88% de los niños del mundo viven en países en desarrollo. UN ويعيش 88 في المائة من أطفال العالم في بلدان نامية.
    Los últimos cálculos ofrecidos por la FAO indican que cerca de 868 millones de personas en todo el mundo sufren desnutrición en lo que respecta a la ingesta de energía; aproximadamente el 26% de los niños de todo el mundo padecen retraso en el crecimiento y 2.000 millones de personas adolecen de la deficiencia de, como mínimo, un micronutriente. UN فالتقديرات الأخيرة التي قدمتها منظمة الأغذية والزراعة تشير إلى أن حوالي 868 مليون شخص حول العالم يعانون من نقص التغذية من حيث السعرات الحرارية المزودة بالطاقة؛ وأن ما يقرب من 26 في المائة من أطفال العالم يعانون من التَّقزُّم وأن بليوني شخص يعانون من حالة نقص أو أكثر في المغذيات الدقيقة.
    Debe abordarse de frente, ahora y todos los días, a fin de crear un entorno propicio para el desarrollo de las capacidades de los millones de niños del mundo. UN بل يجب أن نستعد له اليوم وكل يوم، لتهيئة بيئة مؤاتية لانطلاق طاقات الملايين من أطفال العالم.
    Aproximadamente un 70% de los gastos de programa se dedican al cuidado y protección de la infancia en países de bajos ingresos, que a su vez representa el 70% de la población infantil mundial. UN وقــد وجــه ما يقرب مــن ٧٠ في المائة من النفقات البرنامجيــة إلى رعاية اﻷطفال وحمايتهم في البلدان المنخفضة الدخل التي يمثل أطفالها ٧٠ في المائة من أطفال العالم.
    El 88% de los niños del mundo viven en países en desarrollo. UN ويعيش 88 في المائة من أطفال العالم في بلدان نامية.
    Esto significa que actualmente la Convención protege los derechos de más del 90% de los niños del mundo. UN وهذا يعني أن حقوق أكثر من ٩٠ في المائة من أطفال العالم محمية اليوم بموجب هذه الاتفاقية.
    El 98% de los niños del mundo vive en países que hoy se han comprometido a darles los servicios y recursos adecuados. UN ويعيش ثمانية وتسعون في المائة من أطفال العالم في بلدان تلتـــزم اﻵن بتزويدهم بالموارد والخدمــات الكافية.
    Queda aún mucho por hacer para aliviar las terribles condiciones en que viven muchos de los niños del mundo. UN هناك الكثير مــن العمــل الــذي ينبغي القيام بـه لتخفيف الظروف المروعة التي يعيشها العديد من أطفال العالم.
    Hemos ayudado a vacunar al 80% de los niños del mundo contra las enfermedades más letales. UN وساعدنا على تطعيم ٨٠ في المائة من أطفال العالم ضد بعض أكثر اﻷمراض فتكا.
    Es necesario intensificar los esfuerzos para establecer una prohibición legal amplia, habida cuenta de que sólo alrededor del 5% de los niños del mundo cuenta con protección legal contra todas las formas de violencia. UN ومن الضروري تكثيف الجهود من أجل فرض حظر قانوني شامل وصريح، نظراً إلى أن 5 في المائة فقط من أطفال العالم يستفيدون من حماية قانونية من جميع أشكال العنف.
    Con todo, a pesar de esos avances, solo el 8% de los niños del mundo estaban jurídicamente protegidos contra la violencia. UN ولكن، رغم هذه التطورات، لا يتمتع بالحماية القانونية من العنف سوى 8 في المائة من أطفال العالم.
    El 80% de los niños del mundo vive en países que cuentan con un programa de acción nacional, mientras que el 90% vive en países donde el programa de acción nacional está en anteproyecto, en proyecto o ya se ha completado. UN ويعيش ٨٠ في المائة من أطفال العالم في بلدان استكمل فيها برنامج وطني، ويعيش ٩٠ في المائة منهم في بلدان تعمل على صياغة برنامج عمل أو التحضير له، أو أنها استكملته.
    El orador se complace en informar a los miembros que, con 181 Estados partes en la Convención sobre los Derechos del Niño, más del 90% de los niños del mundo está amparado por ella. UN وقد أعرب عن سعادته للدول اﻷعضاء ﻷنه بعد تصديق ١٨١ دولة على اتفاقية حقوق الطفل أصبح أكثر من ٩٠ في المائة من أطفال العالم يتمتعون بحماية هذه الاتفاقية.
    El 10% de los niños del mundo siguen viviendo en una pobreza absoluta debido a la marginalización que sufren sus países en los planos económico y social. UN على أنه لا يجب لهذه العناصر اﻹيجابية أن تنسي المرء الحقائق المرة وهي أن ١٠ في المائة من أطفال العالم يعيشون حتى اﻵن في فقر مدقع بسبب التهميش الذي تعانينه بلدانهم على المستويين الاقتصادي والاجتماعي.
    Con todo, es sumamente inquietante que, en vísperas del siglo XXI, el 15% de los niños del mundo vivan en condiciones de penuria extrema. UN وإنه مما يدعو إلى الانزعاج الشديد، ونحن على مشارف القرن الحادي والعشرين، أن يكون ٥١ في المائة من أطفال العالم يعيشون في ظروف بالغة الصعوبة.
    Según la Organización de las Naciones Unidas para la Educación la Ciencia y la Cultura (UNESCO)2, 145 millones de los niños de todo el mundo entre 6 y 11 años no concurren a la escuela. UN فحسب مصادر منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو()٢(، هناك ١٤٥ مليون من أطفال العالم ممن تتراوح أعمارهم بين ستة أعوام و ١١ عاما ليسوا منتظمين في المدرسة.
    Por otra parte, continuó, la difícil situación financiera del UNICEF y el resto del mecanismo de desarrollo del sistema de las Naciones Unidas acarreaba graves consecuencias para el futuro de cientos de millones de niños del mundo. UN ومضت قائلة إن الحالة المالية الصعبة التي يمر بها اليونيسيف وباقي الجهاز اﻹنمائي لمنظومة اﻷمم المتحدة، من جانب آخر، تترتب عليها آثار خطيرة على مستقبل مئات الملايين من أطفال العالم.
    Más del 80% de la población infantil mundial está protegida actualmente por servicios de inmunización frente a un 15% o menos en muchas partes del mundo hace apenas un decenio. UN وقد تم حاليا تغطية أكثر من ٨٠ في المائة من أطفال العالم بخدمات التحصين، بعد أن كانت النسبة تبلغ ١٥ في المائة أو أقل في كثير من أنحاء العالم منذ عقد واحد فقط.
    Al asumir su parte en los esfuerzos para salvar a 9 millones de niños en el mundo que cada año están muriendo como consecuencia de enfermedades que pueden prevenirse, la República de Corea es sede del Instituto Internacional de Vacunas desde 1994. UN وجمهورية كوريا، إذ تفي بنصيبها في الجهود الرامية الى إنقاذ الملايين اﻟ ٩ من أطفال العالم الذين يلقون حتفهم كل عام من جراء اﻷمراض التي يمكن منعها، استضافت معهد التطعيم الدولي منذ عام ١٩٩٤.
    Somos un pequeño fragmento de roca a las afueras europeas que contiene menos del 1 % de todos los adultos del mundo y menos de 0,5 % de todos los niños del mundo. TED نحن على قطعة صغيرة من صخرة خارج أوروبا تضم أقل من 1% من البالغين في العالم، وأقل من 0.5% من أطفال العالم.
    Las últimas estadísticas demuestran que hay 3,6 millones de niños que trabajan en el Pakistán, es decir, el 0,75% de la población mundial de niños trabajadores. UN وتظهر الاحصائيات اﻷخيرة أن هناك ٣,٦ ملايين طفل عامل في باكستان - يشكلون ٠,٧٥ في المائة من أطفال العالم العاملين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus