"من أفراد القوات المسلحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • miembros de las fuerzas armadas
        
    • de las Fuerzas Armadas de
        
    • efectivos de las Fuerzas Armadas
        
    • de las fuerzas militares
        
    • miembro de las Fuerzas Armadas
        
    • oficiales de las Fuerzas Armadas
        
    • de soldados de las fuerzas armadas
        
    Por lo general actúan impunemente, con la protección y la complicidad de los miembros de las fuerzas armadas. UN وهي تعمل في أكثر اﻷحيان بحصانة تامة من العقاب بتغطية وتواطؤ من أفراد القوات المسلحة.
    Se calcula que el total mundial de menores de 18 años que son miembros de las fuerzas armadas ha disminuido en un 8% UN ويقــدر أن العدد اﻹجمالي العالمي لﻷطفال دون ســن ١٨ سنــة من أفراد القوات المسلحة قد انخفــض بنسبــــة ٨ في المائة.
    Hoy, más de 9.000 miembros de las fuerzas armadas y de la policía de Alemania se encuentran desplegados en misiones de paz internacionales. UN وينتشر اليوم في بعثات السلام الدولية ما يزيد على 000 9 فرد من أفراد القوات المسلحة والشرطة الألمانية.
    :: Capacitación en derechos humanos de 100 oficiales de las Fuerzas Armadas de la República de Sierra Leona UN :: تدريب 100 ضابط من أفراد القوات المسلحة في سيراليون في مجال حقوق الإنسان
    Al contrario de lo que se afirma en la propaganda maliciosa, el número de efectivos de las Fuerzas Armadas en la Provincia Septentrional se ha mantenido a un nivel mínimo. UN وعلى عكس ما تروجه الدعاية المغرضة، لم يبق في الولاية الشمالية من أفراد القوات المسلحة سوى الحد الأدنى.
    El menor número de participantes de las fuerzas militares, la policía y la gendarmería de Côte d ' Ivoire se debió al hecho de que centraron su atención en actividades de organización y mantenimiento del orden UN ويرجع انخفاض عدد المشاركين من أفراد القوات المسلحة الإيفوارية وأفراد الشرطة والدرك إلى تركيز تلك القوات على أنشطة التنظيم وحفظ الأمن
    :: 120 miembros de las fuerzas armadas de las Forces nouvelles en Bouaké UN :: 120 من أفراد القوات المسلحة للقوى الجديدة في بواكي
    Se impartió otro curso de formación de instructores en materia de derechos humanos de 5 días de duración para 18 miembros de las fuerzas armadas de Liberia UN عقدت حلقة عمل لتدريب المدربين بشأن حقوق الإنسان استغرقت 5 أيام لـ 18 من أفراد القوات المسلحة الليبرية
    Se pronunciaron 11 absoluciones de 33 personas, y se cerraron 53 investigaciones sobre 215 miembros de las fuerzas armadas. UN كما صدرت أحكام بالبراءة لصالح 33 شخصاً، و53 قراراً بإغلاق التحقيق فيما يتعلق ﺑ 215 فرداً من أفراد القوات المسلحة.
    Al mismo tiempo, es fundamental que se establezcan mecanismos eficaces y permanentes para hacer rendir cuentas a los autores de esas gravísimas violaciones, sean miembros de las fuerzas armadas, rebeldes o simples ciudadanos. UN ومن الحيوي، في الوقت ذاته، إنشاء آليات دائمة وفعالة لمساءلة مقترفي مثل هذه الانتهاكات الصارخة سواء أكانوا من أفراد القوات المسلحة أم المتمردين أم مواطنين عاديين مساءلة كاملة.
    Más de 100.000 miembros de las fuerzas armadas han recibido formación a través de sus cursos. UN وقد دُرب أكثر من 000 100 فرد من أفراد القوات المسلحة بفضل هذه الدورات.
    Se recordará que observadores internacionales habían señalado que muchas de las personas a quienes se había visto cometiendo actos criminales en los antiguos sectores eran miembros de las fuerzas armadas de Croacia. UN ويجدر التذكير بأن المراقبين الدوليين أبلغوا أن العديد من اﻷشخاص الذين شوهدوا وهم يرتكبون أعمالا إجرامية في القطاعات السابقة كانوا من أفراد القوات المسلحة الكرواتية.
    Los Estados debían velar por que los menores de 18 años que fuesen miembros de las fuerzas armadas de los gobiernos no participaran en hostilidades. UN ويجب على الدول أن تكفل عدم اشتراك اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم من أفراد القوات المسلحة الحكومية في العمليات الحربية.
    Este proyecto, que se inició oficialmente el 11 de enero de 1998, tiene por objeto la desmovilización de más de 1.000 miembros de las fuerzas armadas de la República Centroafricana. UN ويهدف هذا المشروع، الذي شُرع فيه رسميا في ١١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ إلى تسريح ما يربو على ٠٠٠ ١ فرد من أفراد القوات المسلحة ﻷفريقيا الوسطى.
    Dos de los miembros de las fuerzas armadas habrían pertenecido a la Inteligencia Militar adscrita al distrito militar número 20 y el otro al Cuerpo Técnico de Investigación de la Fiscalía de Popayán. UN ويزعم أن اثنين من أفراد القوات المسلحة كانا ينتميان إلى المخابرات العسكرية التابعة للمنطقة العسكرية رقم 20 بينما كان الآخر ينتمي إلى هيئة التحقيق التقنية التابعة للنيابة العامة لبوبايان.
    Capacitación de 35 oficiales de las Fuerzas Armadas de Sierra Leona, 100 agentes de la policía de Sierra Leona, 500 funcionarios gubernamentales y 500 observadores de derechos humanos sobre cuestiones relacionadas con los derechos humanos UN تدريب 35 فردا من أفراد القوات المسلحة لسيراليون و 100 35 تم تدريب 35 فردا من أفراد القوات المسلحة لسيراليون
    Se cree que 20 efectivos de las Fuerzas Armadas Sudanesas fueron muertos y varios otros resultaron heridos. UN وزُعم أن 20 من أفراد القوات المسلحة السودانية قد قُتلوا وأن العديدين غيرهم قد أصيبوا.
    Además, se estableció una guardia de reserva de 700 efectivos de las Fuerzas Armadas para atender situaciones imprevistas. UN وباﻹضافة إلى ذلك وُضع 700 من أفراد القوات المسلحة تحت الطلب كقوة احتياطية لمواجهة الحالات الطارئة.
    25. Por su parte, de enero de 1998 a diciembre de 2000, la Fiscalía General de la Nación dictó resoluciones de acusación contra 98 miembros de las fuerzas militares y 58 de la Policía Nacional por presuntas violaciones de los derechos humanos. UN 25- وقامت دائرة النيابة العامة، في الفترة بين كانون الثاني/يناير 1998 وكانون الأول/ديسمبر 2000، بتوجيه تهم إلى 98 فردا من أفراد القوات المسلحة و58 شرطيا بارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان.
    La primera y única obligación de todo miembro de las Fuerzas Armadas es con el Estado y no con un partido político. UN ويجب على كل فرد من أفراد القوات المسلحة أولا وقبل كل شيء أن يؤدي واجبه للدولة، وليس ﻷي حزب سياسي.
    En el informe Kälin se indica que gran número de soldados de las Fuerzas Armadas de Kuwait fueron tomados prisioneros de guerra durante la invasión, que durante los primeros días de la ocupación gran número de civiles fueron detenidos y encarcelados por las fuerzas de ocupación del Iraq y que las fuerzas de ocupación del Iraq practicaron detenciones en masa inmediatamente antes de su retirada. UN ونوه تقرير السيد كالين بما جرى من أخذ الكثير من أفراد القوات المسلحة الكويتية كأسرى حرب أثناء الغزو من قيام قوات الاحتلال العراقية في اﻷيام اﻷولى للاحتلال بالقبض على أعداد كبيرة من المدنيين واحتجازهم وقيامها أيضا بعملية اعتقال جماعية في الفترة التي سبقت الانسحاب مباشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus