"من أفرقة الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los equipos de las Naciones Unidas
        
    • de equipos de las Naciones Unidas
        
    • del equipo de las Naciones Unidas
        
    • mediante los equipos de las Naciones Unidas
        
    • de las Naciones Unidas en el
        
    • equipo de las Naciones Unidas de
        
    • que los equipos de las Naciones Unidas
        
    Además, la Oficina, con el apoyo de los equipos de las Naciones Unidas sobre el terreno, prestó apoyo a las misiones enviadas por la Comisión. UN وإضافة إلى ذلك، قام المكتب، بدعم من أفرقة الأمم المتحدة في الميدان بتوفير الدعم للبعثات الميدانية للجنة.
    Además, la Oficina, con el apoyo de los equipos de las Naciones Unidas sobre el terreno, prestó apoyo a las misiones enviadas por la Comisión. UN وإضافة إلى ذلك، قام المكتب، بدعم من أفرقة الأمم المتحدة في الميدان بتوفير الدعم للبعثات الميدانية للجنة.
    El 46% de los equipos de las Naciones Unidas en los países afirmaron haber recibido capacitación en materia de servicios comunes. UN وقد زعم 46 في المائة من أفرقة الأمم المتحدة القطرية أنها تلقت تدريبا في مجال الخدمات المشتركة.
    Se han recibido varias respuestas positivas de equipos de las Naciones Unidas en países de diferentes regiones del mundo y se están estudiando diversas actividades conjuntas para dar seguimiento a esa iniciativa. UN وقد تلقيت عدة ردود إيجابية من أفرقة الأمم المتحدة القطرية من مختلف مناطق العالم ويجري الآن بحث عدد من الأنشطة المشتركة كمتابعة لهذه المبادرة.
    Sin embargo, los asociados del equipo de las Naciones Unidas en el país no siempre pueden aumentar la financiación voluntaria para asumir estas nuevas responsabilidades. UN إلا أن الشركاء من أفرقة الأمم المتحدة القُطْرية لا يستطيعون دائماً جمع التبرعات اللازمة لتولي هذه المسؤوليات الجديدة.
    :: Elaboración de cinco documentos comunes sobre el programa para los países de los equipos de las Naciones Unidas en los países UN :: قامت خمسة من أفرقة الأمم المتحدة القطرية بإعداد وثائق البرنامج القطري المشترك
    Veinte participantes procedentes de los equipos de las Naciones Unidas en los países y de los asociados gubernamentales de esos países intercambiaron información sobre su respectiva experiencia con la aplicación de ese enfoque. UN وقد ساهم عشرون مشتركا جاءوا من أفرقة الأمم المتحدة القطرية ومن شركاء حكوميين في هذه البلدان بخبراتهم في تنفيذ هذا النهج.
    Según las evaluaciones de las actividades que se llevaron a cabo, el 85% de los equipos de las Naciones Unidas en los países y las misiones del Departamento de Asuntos Políticos y del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz expresó su satisfacción con los instrumentos y los programas de capacitación producidos. UN واستنادا إلى تقييمات الأنشطة المنفذة، عبّر 85 في المائة من أفرقة الأمم المتحدة القطرية والبعثات التابعة لإدارتي الشؤون السياسية وعمليات حفظ السلام عن الرضا عن برامج التدريب والأدوات المستحدثة.
    La responsabilidad de acceder a la base de datos para responder a las solicitudes de información de los equipos de las Naciones Unidas en los países se asignó a un funcionario del Departamento que, antes de ingresar en las Naciones Unidas, había desempeñado un trabajo en que se exigían conocimientos de aviación. UN وأوكلت المسؤولية عن إتاحة قاعدة البيانات هذه للرد على طلبات الحصول على المعلومات من أفرقة الأمم المتحدة القطرية إلى أحد موظفي الإدارة كان ذا خبرة بمهامه في شؤون الطيران قبل عمله في الأمم المتحدة.
    Asistieron a los tres talleres mujeres indígenas, representantes de los gobiernos y colegas de los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وشاركت مجموعة من نساء الشعوب الأصلية في هذه الحلقات، كما شارك فيها ممثلون عن الحكومات وزملاء من أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Representantes de los equipos de las Naciones Unidas en los países, el Banco Mundial y otros organismos asociados a las Naciones Unidas en los niveles mundial y regional recibieron capacitación para servir como especialistas para las oficinas en los países. UN وتم تدريب ممثلين من أفرقة الأمم المتحدة القطرية، والبنك الدولي، والوكالات الأخرى الشريكة للأمم المتحدة، على الصعيدين الإقليمي والعالمي، وذلك للعمل كمصادر للموارد للمكاتب القطرية.
    Tras enviar una carta a todos los coordinadores residentes de las Naciones Unidas acerca de la disponibilidad del programa de capacitación, la secretaría del Foro Permanente detectó un considerable interés por parte de los equipos de las Naciones Unidas en varios países. UN وعلى إثر توجيه رسالة إلى جميع منسقي الأمم المتحدة المقيمين بشأن توفير البرنامج التدريبي، أعرب عدد من أفرقة الأمم المتحدة القطرية لأمانة المنتدى عن الاهتمام الشديد بهذا الشأن.
    Las reacciones y respuestas recibidas de los equipos de las Naciones Unidas en los países que ensayan de manera experimental la estructura simplificada indican que este enfoque se considera una innovación positiva con ventajas potenciales para la programación de las Naciones Unidas. UN وتشير الآراء التي وردت من أفرقة الأمم المتحدة القطرية في البلدان التي يجرب فيها هذا النظام إلى أن النهج يعتبر تغييرا جديدا إيجابيا يمكن أن يكون مفيدا للبرامج التي تنفذها الأمم المتحدة.
    Los exámenes muestran una tendencia global positiva hacia un apoyo más firme a la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer por parte de los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وتُظهر الاستعراضات اتجاها إيجابيا إجمالا صوب تعزيز الدعم المقدم من أفرقة الأمم المتحدة القطرية في مجالي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    :: Demanda de las redes de conocimientos y acción facilitadas por la labor del UNIFEM por parte de los equipos de las Naciones Unidas en los países en apoyo de los mecanismos de coordinación que tienen en cuenta las cuestiones de genero UN - تيسير الطلب على المعرفة وشبكات العمل عن طريق عمل الصندوق انطلاقا من أفرقة الأمم المتحدة القطرية لدعم ما ينجم عن ذلك من آليات تنسيقية
    Otros organismos especializados están reconsiderando el contenido de sus informes, teniendo en cuenta la práctica cada vez más habitual de presentar informes conjuntos de equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وأضافت أن بعض الوكالات المتخصصة الأخرى تعيد النظر في مضمون تقاريرها، في ضوء الممارسة المتزايدة لتقديم تقارير مشتركة من أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Un número cada vez mayor de equipos de las Naciones Unidas en los países refleja los resultados del fomento de la capacidad en sus actividades de planificación, programación, supervisión y evaluación. UN 11 - ويظهر عدد متزايد من أفرقة الأمم المتحدة القطرية نتائج تنمية القدرات في تخطيطها وبرمجتها ورصدها وتقييمها.
    La Misión establecerá un plan de acción para llevar a la práctica las prioridades con un enfoque integrado y de colaboración, en el que las secciones pertinentes de la MINUSMA y los asociados del equipo de las Naciones Unidas en el país aporten sus conocimientos técnicos a equipos de tareas integrados sobre cuestiones prioritarias. UN وستضع البعثة خطة عمل لتنفيذ الأولويات وفق نهج متكامل وتعاوني تُسهم فيه أقسام البعثة والشركاء من أفرقة الأمم المتحدة القطرية بخبراتها في فرق متكاملة تُعنى بالمسائل ذات الأولوية.
    28. Debe buscarse apoyo para las actividades nacionales, siempre que sea posible, mediante los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN 28- ويمكن، حسب الاقتضاء، التماس الدعم من أفرقة الأمم المتحدة القطرية بغية تنفيذ الأنشطة الوطنية.
    Llega a Maputo el equipo de las Naciones Unidas de evaluación y coordinación de situaciones de desastre, integrado por cinco personas UN فريق من أفرقة الأمم المتحدة الجاهزة لتقييم الكوارث والتنسيق مكون من خمسة أشخاص يصل إلى مابوتو
    En particular, se espera que los equipos de las Naciones Unidas en los países apliquen las medidas concretas establecidas en el programa de las actividades y resultados previstos para el período 2008-2015 de las Naciones Unidas. UN ويُنتظر من أفرقة الأمم المتحدة القطرية على وجه الخصوص تنفيذ تدابير ملموسة على النحو المحدد في برنامج أنشطة الأمم المتحدة والنتائج المتوقعة، 2008-2015().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus