La tasa de mortalidad entre los niños menores de 5 años aumentó de menos de 32 por 10.000 a 133 por 10.000. | UN | وازداد المعدل بين اﻷطفال دون سن الخامسة من أقل من ٣٢ لكل ٠٠٠ ١٠ إلى ١٣٣ لكل ٠٠٠ ١٠. |
Por otra parte, el representante señaló que el Parlamento del Irán se componía de menos de 300 parlamentarios; para los cristianos se reservaban 3 escaños, disponiendo los musulmanes de 200. | UN | وفيما يخص تشكيل البرلمان اﻹيراني، يلاحظ أنه يتألف من أقل من ٣٠٠ عضو، وأن ثمة ٣ مقاعد مخصصة للمسيحيين، في حين أن المسلمين يشغلون بقية المقاعد. |
El número de nuevas viviendas se redujo pasando de menos de 30.000 en 1988 a unas 15.000 aproximadamente en 1992. | UN | فهبط تشييد المساكن الجديدة من أقل من ٠٠٠ ٠٣ وحدة في ٨٨٩١ الى حوالي ٠٠٠ ٥١ وحدة في ٢٩٩١. |
A mediados del decenio de 1980, el 36% del total de la producción agrícola provenía de menos del 15% de las tierras cultivables bajo riego. | UN | وفي منتصف الثمانينات، تحقق ٣٦ في المائة من مجموع إنتاج المحاصيل من أقل من ١٥ في المائة من اﻷراضي المزروعة المروية. |
La parte proporcional en total del servicio de la deuda durante ese período pasó de menos del 30% a casi el 50%. | UN | وكان النصيب المقابل في مجموع قيمة خدمة الديون في هذه الفترة قد زاد من أقل من ٣٠ في المائة إلى ٥٠ في المائة تقريبا. |
Los ingresos per cápita han aumentado desde menos de 200 dólares en 1990 a 1.024 dólares en 2008, mientras que el índice de pobreza ha descendido del 58,1% en 1993 al 14,82% en 2007. | UN | وزاد معدل دخل الفرد من أقل من 200 دولار في عام 1990 إلى 024 1 دولار في عام 2008، بينما انخفضت معدلات الفقر من 58.1 في المائة في عام 1993 إلى 14.82 في المائة في عام 2007. |
En los tres últimos decenios, el número de países que pudieron satisfacer sus necesidades diarias per cápita aumentaron de menos de 25 a más de 50. | UN | وخلال الثلاثة عقود الماضيــة، ارتفــع عــدد البلدان التي تستطيع تلبية اﻹحتياجات اليومية للفرد من أقل من ٢٥ إلى أكثر من ٥٠ بلدا. |
El promedio de desempleo durante el mismo período aumentó de menos de un 10% a la tasa actual de alrededor del 30%. | UN | وزاد متوسط البطالة خلال الفترة نفسها من أقل من ١٠ في المائة إلى معدله الحالي الذي يُقارب ٣٠ في المائة. |
Se sabe que las inversiones privadas internacionales globales en los países en desarrollo han aumentado de menos de 50.000 millones de dólares en 1990 a aproximadamente 250.000 millones de dólares en 1997 y que desde ese año se han reducido. | UN | ومن المعروف أن إجمالي اﻹستثمارات الدولية الخاصة في البلدان النامية قد ازداد من أقل من ٠٥ بليون دولار في عام ٠٩٩١ إلى ٠٥٢ بليون دولار في عام ٧٩٩١ ثم أخذ بعد ذلك في الهبوط. |
El número de investigaciones variaba considerablemente, de menos de diez en algunas jurisdicciones hasta cientos en otras. | UN | وقد تباين رقم التحقيقات بدرجة كبيرة، من أقل من 10 في بعض الاختصاصات القضائية الى بضع مئات في اختصاصات أخرى. |
El número de mujeres activas pasó de menos de un millón en 1960 a 2,4 millones en 2000. | UN | فقد زاد عدد النساء العاملات في المغرب من أقل من مليون في عام 1960 إلى 2.4 من الملايين في عام 2000. |
El espesor varía de menos de 1 centímetro a más de 20. | UN | ويختلف السمك من أقل من سنتيمتر واحد إلى ما يزيد على 20 سم. |
La producción mundial de etanol aumentó de menos de 20.000 millones de litros en el año 2000 a más de 40.000 millones de litros en 2005. | UN | فقد ازداد الإنتاج العالمي من الإيثانول من أقل من 20 مليار لتر عام 2000 إلى ما يزيد على 40 مليار لتر عام 2005. |
La tasa de desempleo ha aumentado de menos del 1% en 1992 al 12% en 1996 y la tasa de inflación también ha aumentado considerablemente. | UN | وارتفع معدل البطالة من أقل من ١ في المائة عام ١٩٩٢ إلى ١٢ في المائة عام ١٩٩٦، كما ارتفع معدل التضخم بشكل حاد أيضا. |
Gracias a este proyecto, el porcentaje de pariciones aumentó de menos del 50% a más del 80%. | UN | وتمثلت نتيجة المشروع في ازدياد نسبة ولادة العجول من أقل من 50 في المائة إلى أكثر من 80 في المائة. |
El acceso a las drogas retrovirales dio un salto de menos del 5% en 2000 al 60% en 2008. | UN | قفزت إتاحة العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة من أقل من 5 في المائة من عام 2000 إلى 60 في المائة في عام 2008. |
Kenya ha logrado un crecimiento económico considerable, que va de menos del 5,5% en 2002 al 7% en 2007. | UN | لقد سجلت كينيا نموا اقتصاديا كبيرا، تراوح من أقل من 5.5 في المائة في عام 2002، إلى 7 في المائة في 2007. |
La participación de la industria manufacturera de los países del Asia meridional y oriental en la economía de mercado mundial aumentó de menos del 3% en 1960 al 6,5% en 1992. | UN | وضاعفت بلدان جنوب وشرق آسيا حصتها من الصناعات التحويلية في اقتصاد السوق العالمية من أقل من ٣ في المائة في ١٩٦٠ إلى ٦,٥ في المائة في ١٩٩٢. |
Durante ese período, la proporción correspondiente del total del servicio de la deuda aumentó aún más, pasando de menos del 30% a casi el 50%. | UN | وزادت الحصة المقابلة لذلك في إجمالي خدمة الديون خلال هذه الفترة بأكثر من ذلك بكثير، فارتفعت من أقل من ٣٠ في المائة إلى قرابة ٥٠ في المائة. |
:: Las tasas de infección por SIDA entre las muchachas que trabajan en lugares de ocio en algunas provincias aumentaron desde menos de un 1% en 2001 hasta cerca de un 4% en 2004. | UN | :: زادت معدلات الإصابة بالإيدز بين الفتيات اللاتي يعملن في أماكن الترفيه في بعض المقاطعات من أقل من 1 في المائة في عام 2001 إلى نحو 4 في المائة في عام 2004؛ |
35. El crecimiento de las importaciones también fue muy desigual, desde menos del 1% en Bulgaria hasta un 25% en Polonia, pero en este caso los cambios se relacionan más estrechamente con las diferencias de crecimiento de la producción y de la demanda interna. | UN | ٣٥ - كما تباين نمو الواردات بصورة كبيرة، من أقل من ١ في المائة في بلغاريا إلى حوالي ٢٥ في المائة في بولندا، ولكن التغيرات هنا متعلقة بصورة أوثق بالاختلافات في نمو الناتج والطلب المحلي. |
El porcentaje de familias cuya cabeza es una mujer en relación con el total de hogares fluctúa entre menos del 5% en Kuwait y el Pakistán y el 45% en Botswana y Barbados. | UN | وتتراوح نسبة اﻷسر المعيشية التي ترأسها المرأة بالنسبة للعدد الكلي لﻷسر المعيشية من أقل من ٥ في المائة في الكويت وباكستان إلى ٤٥ في المائة في بوتسوانا وبربادوس. |
Dos unidades estaban por debajo del 50%, pero desde entonces han mejorado hasta alcanzar una tasa aproximada del 60%. | UN | أما الوحدتان العسكريتان المتبقيتان، فقد ارتفعت نسبة صلاحية معداتها للتشغيل من أقل من 50 في المائة إلى 60 في المائة تقريبا. |
En el gas entubado, los niveles de mercurio variaron entre menos de 0,02 ug/m3 y 0,1 ug/m3. | UN | وتراوحت مستويات الزئبق في غاز الأنابيب من أقل من 0.02 ميكروغرامات في المتر المكعب إلى 0.1 ميكروغرامات في المتر المكعب. |
El presupuesto que administra se ha incrementado de algo menos de 1 millón de dólares en el bienio 1992-1993, cuando se reclasificó el puesto por última vez, a más de 12 millones de dólares en el bienio 2004-2005. | UN | وقد ازدادت مسؤوليات الميزانية من أقل من مليون دولار في فترة السنتين 1992-1993 عندما أعيد تصنيف الوظيفة لآخر مرة إلى أكثر من 12 مليون دولار في فترة السنتين 2004-2005. |