Asimismo, la pérdida del ganado socava la seguridad de la familia en general, ya que a menudo constituye una forma de ahorro. | UN | ويقوض فقدان الماشية كذلك من أمن اﻷسرة بوجه عام، إذ كثيرا ما تستخدم الماشية كلون من ألوان الادخار. |
Tras examinar la cuestión de la posible utilidad de las armas nucleares, la Comisión llegó unánimemente a la conclusión de que las armas nucleares disminuyen la seguridad de todos los Estados, incluidos los que las poseen. | UN | فبعد دراسة مسألة الجدوى الممكنة من حيازة اﻷسلحــة النووية، توصلت اللجنة باﻹجماع إلى نتيجة مؤداها أن اﻷسلحة النووية قللت من أمن جميع الدول، بما فيها الدول التي تملك تلك اﻷسلحة. |
También se estaba elaborando un módulo de formación de auditores nacionales con el fin de contribuir a la aplicación del programa de auditoría de la seguridad de la aviación. | UN | وتم أيضا تطوير برنامج لتدريب أعضاء الهيئات الوطنية للتحقق من أمن المطارات لمساعدتهم على تنفيذ برنامج تدقيق أمن الطيران. |
Cabía plantearse la reasignación de recursos de la seguridad fronteriza a la inspección laboral. | UN | ومن الضروري توخي إعادة تخصيص الموارد من أمن الحدود إلى تفتيش العمل. |
Además, las aduanas francesas participan en el programa estadounidense de seguridad de los contenedores marítimos (CSI) destinado a reforzar la cooperación aduanera para controlar mejor los contenedores marítimos que pueden encubrir armas de destrucción en masa. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشترك الجمارك الفرنسية في البرنامج الأمريكي للتحقق من أمن حاويات النقل البحري وهو برنامج يهدف لتعزيز التعاون الجمركي لتحسين مراقبة الحاويات التي قد تستخدم لنقل أسلحة للدمار الشامل. |
La ineficacia de las instituciones de seguridad colectiva compromete la seguridad de todas las regiones y todos los Estados. | UN | فمؤسسات الأمن الجماعي غير الفعالة تقلل من أمن كل منطقة وكل دولة. |
Las remesas de las mujeres migrantes también aumentan la seguridad de las familias. | UN | أما التحويلات المالية التي تبعث بها النساء المهاجرات فمن شأنها أيضاً أن تزيد من أمن الأُسر. |
La existencia de armas nucleares disminuye la seguridad de todos los Estados, incluida la de aquellos que las poseen. | UN | إن وجود الأسلحة النووية يقلل من أمن جميع الدول، بما فيها الدول التي تمتلكها. |
Para el ACNUR, que ha perdido tres delegados en solamente seis meses, no hay nada más importante que la seguridad de su personal. | UN | وبالنسبة للمفوضية التي فقدت ثلاثة مندوبين خلال ستة أشهر فقط، ما من شيء يهمها أكثر من أمن الموظفين. |
Tenemos que aceptar la elemental verdad de que las armas nucleares disminuyen la seguridad de todos los Estados, incluida la de los Estados poseedores de tales armas. | UN | علينا أن نتبنّى حقيقة بسيطة وهي أن الأسلحة النووية تنتقص من أمن الدول كافة، بما فيها الدول الحائزة لها. |
El Comité observa además que el bloqueo no reduce el apoyo a las autoridades de facto de Gaza ni aumenta la seguridad de Israel. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن الحصار لا يقوض من الدعم المقدم إلى سلطات الأمر الواقع في غزة ولا يعزز من أمن إسرائيل. |
La seguridad, la estabilidad y la prosperidad de los países son indisociables de la seguridad, la estabilidad y la prosperidad del mundo. | UN | إن أمن الدول واستقرارها وازدهارها، من أمن العالم واستقراره وازدهاره. |
El objetivo de la seguridad en el espacio debería ser lograr y mantener el libre acceso de todos. | UN | وينبغي أن يكون الهدف من أمن الفضاء هو ضمان وإدامة الحرية للجميع في |
En su declaración el Sr. Abiodun destacó que el espacio formaba parte de la seguridad humana en la Tierra. | UN | وشدد بيان السيد أبيودون على أن الفضاء جزء لا يتجزأ من أمن الإنسان على الأرض. |
En todo rincón del mundo, incluida nuestra región, esa cuestión se ha convertido en parte de la seguridad de todos los países. | UN | وفي كل ركن من أركان العالم، بما في ذلك منطقتنا، أصبحت هذه المسألة جزءا من أمن جميع البلدان. |
El objetivo de la seguridad espacial debería ser asegurar y mantener la libertad en el espacio para todos. | UN | وينبغي أن يكون الهدف من أمن الفضاء تأمين الحرية في الفضاء للجميع واستدامتها. |
No se ofrece ninguna explicación sobre el concepto de mayor nivel posible de seguridad de tenencia o el modo de determinarlo teniendo en cuenta la diversidad de contextos nacionales. | UN | ولم يوضَّح ما يمكن وصفه بأكبر قدر ممكن من أمن الحيازة أو كيف ينبغي تحديد ذلك، مراعين تنوع السياقات الوطنية. |
Necesitamos con urgencia que se comprenda en mayor medida que la violencia y las matanzas de personas inocentes no llevarán a la seguridad y la estabilidad que se desean para el Iraq. | UN | وما زالت الحاجة أكثر إلحاحا لمزيد من الإدراك بأن العنف وقتل الأبرياء لن يحقق للعراق ما ينشده من أمن واستقرار. |
Creemos que el mecanismo ayudará considerablemente a velar por la seguridad alimentaria y nutricional del Asia meridional. | UN | ونعتقد أن تلك الآلية ستساعد بدرجة كبيرة في ضمان كل من أمن الغذاء والتغذية لشعوب جنوب آسيا. |
Aún así, la Sra. Bhutto iba rodeada de dos grupos de personal de Seguridad del PPP en todos sus desplazamientos por el Punjab. | UN | وبالرغم من ذلك، كانت السيدة بوتو محاطة بمجموعتين من أمن حزب الشعب الباكستاني طوال مدد أسفارها في البنجاب. |
4. Pide al Secretario General que, antes del despliegue completo de la UNOMUR, concluya con el Gobierno de Uganda un acuerdo sobre el estatuto de la misión en el que se indiquen las medidas de seguridad que adoptará el Gobierno de Uganda y la cooperación y el apoyo que prestará ese Gobierno a la UNOMUR; | UN | ٤ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يبرم مع حكومة أوغندا، قبل وزع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أوغندا ورواندا بالكامل، اتفاقا بشأن مركز البعثة بحيث يشتمل الاتفاق على ما ستوفره حكومة أوغندا للبعثة من أمن وتعاون ودعم؛ |
Así ocurre con los delitos contra la seguridad del Estado, la falsificación del sello del Estado o de la moneda nacional. | UN | وينطبق ذلك على الجرائم المتعلقة بالنيل من أمن الدولة، أو تزوير خاتم الدولة أو العملات الوطنية. |