"من أنحاء أخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de otras partes
        
    En este sentido, los Gobiernos africanos podrían examinar la posibilidad de incluir un representante o varios representantes de otras partes del Sur entre los miembros del Foro. UN وفي هذا الصدد، قد ترغب الحكومات الأفريقية أن تنظر في ضم ممثل، أو ممثلين، من أنحاء أخرى في الجنوب إلى عضوية هذا المنتدى.
    Tras recibir un adelanto de 100 dólares, Igor fue transportado en un avión privado desde el territorio de Krasnodar a Armenia, desde donde fue enviado con otros jóvenes de otras partes de Rusia a la zona bélica. UN وبعد أن حصل على سلفة مقدارها ١٠٠ دولار، نقل إيغور جوا إلى منطقة الحرب ومعه شبان من أنحاء أخرى من روسيا.
    Los chinos procedentes de otras partes del país ocupan edificios modernos, mientras que a los tibetanos se les asignan edificios viejos y sucios. UN والصينيون القادمون من أنحاء أخرى من البلاد يسكنون مباني عصرية في حين أن التيبتيون يُمنحون مباني قديمة وقذرة.
    La producción y el uso han cesado en Europa y América del Norte, pero no se dispone de muchos datos de otras partes del mundo. UN وقد توقف الإنتاج والاستخدام في أوروبا وأمريكا الشمالية، ولكن البيانات المأخوذة من أنحاء أخرى من العالم محدودة.
    La producción y el uso han cesado en Europa y América del Norte, pero no se dispone de muchos datos de otras partes del mundo. UN وقد توقف الإنتاج والاستخدام في أوروبا وأمريكا الشمالية، ولكن البيانات المأخوذة من أنحاء أخرى من العالم محدودة.
    Las propias respuestas de emergencia de los gobiernos suscitaron inquietudes sobre la posibilidad de que se estuvieran utilizando mecanismos de apoyo injustos, como depósitos garantizados por el gobierno que atraían fondos de otras partes del sistema bancario. UN وأدت استجابات الحكومات لحالات الطوارئ، بحد ذاتها، إلى بروز شواغل بشأن آليات الدعم غير العادلة، إذ إن الودائع التي ضمنتها الحكومات، على سبيل المثال، جلبت أموالا من أنحاء أخرى من النظام المصرفي.
    Las informaciones recibidas indicaban también que Sernovodsk estaba completamente bloqueada, lo que impedía huir a las 14.000 personas que se encontraban en la ciudad, entre las cuales había muchas personas desplazadas de otras partes de Chechenia. UN وأشارت التقارير الواردة أيضــاً إلـى أن سيرنوفودسك قد حوصرت تماماً لمنع هروب ٠٠٠ ٤١ نسمة يعيشون في المدينة، من بينهم كثير من اﻷشخاص المشردين من أنحاء أخرى من الشيشان.
    Hasta finales de los años ochenta esta actividad dependía considerablemente del forraje procedente de otras partes de la ex Unión Soviética. UN وحتى أواخر الثمانينات، كانت تربية المواشي تعتمد الى حد كبير على العلف المستورد من أنحاء أخرى من الاتحاد السوفياتي السابق.
    Los países de la OTAN han concentrado efectivos y armamentos traídos de otras partes de Europa y del mundo en las inmediaciones de Yugoslavia. UN إن البلدان اﻷعضاء في منظمة حلف شمال اﻷطلسي قامت مؤخرا بحشد القوات واﻷسلحة التي استقدمتها من أنحاء أخرى من أوروبا والعالم، في المناطق المتاخمة ليوغوسلافيا.
    Además, los tibetanos suelen ocupar cargos inferiores, en tanto que a los chinos procedentes de otras partes del país se les asignan los puestos más altos, pese al hecho de que los tibetanos son mayoría en la Región Autónoma del Tíbet. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشغل أهالي تيبت عادة مناصب أدنى درجة في حين يمنح الصينيون القادمون من أنحاء أخرى من البلاد مناصب أعلى، وذلك على الرغم من أن التيبتيين يشكلون أغلبية سكان منطقة التيبت المستقلة.
    Como medida adicional para mejorar la seguridad, la UNOMIG aumentó sus patrullas y desplegó en el sector de Gali seis nuevos observadores militares provenientes de otras partes de la zona de la misión. UN وكخطوة إضافية لتعزيز الأمن، زادت البعثة من دورياتها بإيفاد ستة مراقبين عسكريين إضافيين إلى قطاع غالي من أنحاء أخرى من منطقة البعثة.
    En los cursos de capacitación conjunta para los representantes de organismos y administraciones de ambos lados de la línea de contacto y de otras partes del Cáucaso meridional y de Europa sudoriental se incluiría el desarrollo de capacidades nacionales y locales en: UN وستشمل الدورات التدريبية المشتركة لممثلي الوكالات والإدارات المحلية من جانبي خط التماس، وكذلك من أنحاء أخرى من جنوب القوقاز وجنوب شرق أوروبا، تنمية قدرات وطنية ومحلية في ما يلي:
    El taller, celebrado en Yaundé, reunió a expertos en derechos humanos de otras partes del Commonwealth y se centró en la necesidad de cumplir los Principios de París. UN وقد عقدت حلقة العمل تلك في ياوندي وضمت خبراء في حقوق الإنسان من أنحاء أخرى من الكمنولث وركزت على ضرورة الالتزام بمبادئ باريس.
    El temor se ha exacerbado también debido a que no se dispone de una ley de amnistía adecuada y al número de llamadas telefónicas en que se profieren amenazas que reciben de otras partes de Croacia algunos pobladores serbios del lugar, sobre todo los que figuran por su nombre en la lista de personas exentas con arreglo a la legislación croata vigente sobre amnistía. UN كذلك تفاقمت المخاوف نظرا لاستمرار الافتقار إلى قانون عفو مناسب ولورود مكالمات هاتفية تحمل تهديدات من أنحاء أخرى في كرواتيا إلى أفراد الجمع السكاني الصربي المحلي، لا سيما من وردت أسماؤهم في قائمة اﻷشخاص الذين أعفوا من أحكام تشريع العفو الكرواتي القائم.
    Los Estados Unidos, el Canadá, Australia y Europa occidental habían atraído a inmigrantes y solicitantes de asilo de otras partes del mundo, y varios gobiernos estaban respondiendo a las presiones internas con disposiciones legislativas y una serie de medidas destinadas a controlar y restringir la inmigración. UN وقال إن الولايات المتحدة وكندا وأستراليا وأوروبا الغربية تجتذب المهاجرين وملتمسي اللجوء من أنحاء أخرى من العالم وأن الحكومات المختلفة تستجيب للضغوط المحلية بالتشريع وتدابير أخرى كثيرة ترمي إلى تنظيم الهجرة وتقييدها.
    Mientras tanto, en Kivu del Sur se desplegaron tres brigadas de las FARDC, incluidos efectivos traídos de otras partes de la República Democrática del Congo, para realizar operaciones de desarme y repatriación de los efectivos de las FDLR. UN وفي غضون ذلك، نُشرت ثلاثة ألوية تابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في مقاطعة كيفو الجنوبية، منها وحدات جُلبت من أنحاء أخرى من الجمهورية، لتنفيذ عمليات نزع سلاح القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وإعادتها إلى بلدها.
    6. Condena y rechaza las acciones deliberadas de los serbios de Bosnia para obligar a la evacuación de la población civil de Srebrenica y sus zonas circundantes, así como de otras partes de la República de Bosnia y Herzegovina, como parte de su abominable campaña general de " depuración étnica " ; UN ٦ - يدين ويرفض اﻹجراءات المتعمدة التي يتخذها الطرف الصربي البوسني ﻹجبار السكان المدنيين على الجلاء من سريبرينيتسا والمناطق المحيطة بها وكذلك من أنحاء أخرى في جمهورية البوسنة والهرسك كجزء من حملته البغيضة الشاملة من أجل " التطهير اﻹثني " ؛
    6. Condena y rechaza las acciones deliberadas de los serbios de Bosnia para obligar a la evacuación de la población civil de Srebrenica y sus zonas circundantes, así como de otras partes de la República de Bosnia y Herzegovina, como parte de su abominable campaña general de " depuración étnica " ; UN ٦ - يدين ويرفض اﻹجراءات المتعمدة التي يتخذها الطرف الصربي البوسني ﻹجبار السكان المدنيين على الجلاء من سريبرينيتسا والمناطق المحيطة بها وكذلك من أنحاء أخرى في جمهورية البوسنة والهرسك كجزء من حملته البغيضة الشاملة من أجل " التطهير اﻹثني " ؛
    6. Condena y rechaza las acciones deliberadas de los serbios de Bosnia para obligar a la evacuación de la población civil de Srebrenica y sus zonas circundantes, así como de otras partes de la República de Bosnia y Herzegovina, como parte de su abominable campaña general de " depuración étnica " ; UN " ٦ - يدين ويرفض اﻹجراءات المتعمدة التي يتخذها الطرف الصربي البوسني ﻹجبار السكان المدنيين على الجلاء من سريبرينيتسا والمناطق المحيطة بها وكذلك من أنحاء أخرى في جمهورية البوسنة والهرسك كجزء من حملته البغيضة الشاملة من أجل " التطهير اﻹثني " ؛
    6. Condena y rechaza las acciones deliberadas de los serbios de Bosnia para obligar a la evacuación de la población civil de Srebrenica y sus zonas circundantes, así como de otras partes de la República de Bosnia y Herzegovina, como parte de su abominable campaña general de " depuración étnica " ; UN ٦ - يدين ويرفض اﻹجراءات المتعمدة التي يتخذها الطرف الصربي البوسني ﻹجبار السكان المدنيين على الجلاء من سريبرينيتسا والمناطق المحيطة بها وكذلك من أنحاء أخرى في جمهورية البوسنة والهرسك كجزء من حملته البغيضة الشاملة من أجل " التطهير اﻹثني " ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus