"من أهمية بالنسبة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • son importantes para
        
    • la importancia para
        
    • de la importancia de
        
    • de la importancia que
        
    • era importante tanto para
        
    • importancia que tiene para
        
    • importancia que para
        
    • importancia que tenía para
        
    Consciente también de que las transferencias de productos, servicios y conocimientos de doble uso y de tecnología avanzada con fines pacíficos son importantes para el desarrollo económico y social de los Estados, UN وإذ تدرك ما لعمليات التحويل الدولية للمنتجات ذات الاستخدام المزدوج ومنتجات التكنولوجيا المتقدمة وخدماتها وتقنياتها للأغراض السلمية من أهمية بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول،
    Consciente también de que las transferencias internacionales de productos, servicios y conocimientos de doble uso y de tecnología avanzada con fines pacíficos son importantes para el desarrollo económico y social de los Estados, UN وإذ تدرك ما لعمليات التحويل الدولية للمنتجات ذات الاستخدام المزدوج ومنتجات التكنولوجيا المتقدمة وخدماتها وتقنياتها للأغراض السلمية من أهمية بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول،
    Consciente también de que las transferencias internacionales de productos, servicios y conocimientos de doble uso y de tecnología avanzada con fines pacíficos son importantes para el desarrollo económico y social de los Estados, UN وإذ تدرك ما لعمليات التحويل الدولية للمنتجات ذات الاستخدام المزدوج ومنتجات التكنولوجيا المتقدمة وخدماتها وتقنياتها للأغراض السلمية من أهمية بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول،
    Recalcando la importancia, para la labor de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, de que se siga incluyendo a expertos en asuntos de la mujer como miembros de las delegaciones de los Estados Miembros, UN وإذ تؤكد على ما تعلقه لجنة مركز المرأة من أهمية بالنسبة لعملها على مواصلة ضم خبراء في شؤون المرأة إلى عضوية وفود الدول اﻷعضاء إلى اللجنة،
    1. Afirma la importancia para todos los pueblos y naciones de mantener, desarrollar y proteger su patrimonio cultural y sus tradiciones en un ambiente nacional e internacional de paz, tolerancia y respeto mutuo; UN 1 - تؤكد ما لاحتفاظ الشعوب والأمم بتراثها الثقافي وتقاليدها وتطوير ذلك والمحافظة عليه في مناخ وطني ودولي يسوده السلام والتسامح والاحترام المتبادل من أهمية بالنسبة لها جميعا؛
    En tercer lugar, existe en la comunidad internacional un mayor conocimiento y una aceptación cada vez más amplia de la importancia de la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وثالثاً، هناك إدراك متنام وقبول متسع النطاق لما لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من أهمية بالنسبة للمجتمع الدولي.
    Los temas se seleccionaron en función de la importancia que pudieran tener para acelerar la ejecución de las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro. UN ويتم اختيار المواضيع وفقا لما تتسم به من أهمية بالنسبة للتعجيل بتنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة.
    Algunas delegaciones subrayaron que todavía no se había puesto a prueba el éxito del proceso conjunto de planificación y que la elaboración de indicadores básicos de su eficacia era importante tanto para los comités nacionales como para la secretaría del UNICEF. UN ٩٧ - وشددت بعض الوفود على أنه لا يزال من المرتقب اختبار مدى النجاح في تحقيق عملية تخطيط مشتركة وعلى ما يمثله وضع مؤشرات أساسية لﻷداء من أهمية بالنسبة للجان الوطنية وﻷمانة اليونيسيف على السواء.
    Sin embargo, aquí se analizará brevemente debido a la importancia que tiene para el asunto del presente informe. UN ومع ذلك، فإنه سيناقش هنا بايجاز لما له من أهمية بالنسبة لموضوع هذا التقرير.
    Consciente también de que las transferencias internacionales de productos, servicios y conocimientos de doble uso y de tecnología avanzada con fines pacíficos son importantes para el desarrollo económico y social de los Estados, UN وإذ تدرك ما لعمليات التحويل الدولية للمنتجات ذات الاستخدام المزدوج ومنتجات التكنولوجيا المتقدمة وخدماتها وتقنياتها للأغراض السلمية من أهمية بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول،
    Consciente también de que las transferencias internacionales de productos, servicios y conocimientos de doble uso y de tecnología avanzada con fines pacíficos son importantes para el desarrollo económico y social de los Estados, UN وإذ تدرك ما لعمليات التحويل الدولية للمنتجات ذات الاستخدام المزدوج ومنتجات التكنولوجيا المتقدمة وخدماتها وتقنياتها للأغراض السلمية من أهمية بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول،
    Consciente también de que las transferencias internacionales de productos, servicios y conocimientos de doble uso y de tecnología avanzada con fines pacíficos son importantes para el desarrollo económico y social de los Estados, UN وإذ تدرك ما لعمليات التحويل الدولية للمنتجات ذات الاستخدام المزدوج ومنتجات التكنولوجيا المتقدمة وخدماتها وتقنياتها للأغراض السلمية من أهمية بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول،
    Consciente también de que las transferencias internacionales de productos, servicios y conocimientos de doble uso y de tecnología avanzada con fines pacíficos son importantes para el desarrollo económico y social de los Estados, UN وإذ تدرك ما لعمليات التحويل الدولية للمنتجات ذات الاستخدام المزدوج ومنتجات التكنولوجيا المتقدمة وخدماتها وتقنياتها للأغراض السلمية من أهمية بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول،
    Consciente también de que las transferencias internacionales de productos, servicios y conocimientos de doble uso y de tecnología avanzada con fines pacíficos son importantes para el desarrollo económico y social de los Estados, UN وإذ تدرك ما لعمليات التحويل الدولية للمنتجات ذات الاستخدام المزدوج ومنتجات التكنولوجيا المتقدمة وخدماتها وتقنياتها للأغراض السلمية من أهمية بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول،
    Consciente también de que las transferencias internacionales de productos, servicios y conocimientos de doble uso y de tecnología avanzada con fines pacíficos son importantes para el desarrollo económico y social de los Estados, UN وإذ تدرك ما لعمليات التحويل الدولية للمنتجات ذات الاستخدام المزدوج ومنتجات التكنولوجيا المتقدمة وخدماتها وتقنياتها للأغراض السلمية من أهمية بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول،
    1. Afirma la importancia para todos los pueblos y naciones de mantener, desarrollar y preservar su patrimonio cultural y sus tradiciones en un entorno nacional e internacional de paz, tolerancia y respeto mutuo; UN 1 - تؤكد ما لاحتفاظ جميع الشعوب والأمم بتراثها الثقافي وتقاليدها وتطويرهما والمحافظة عليهما في مناخ وطني ودولي يسوده السلام والتسامح والاحترام المتبادل من أهمية بالنسبة لها جميعا؛
    1. Afirma la importancia para todos los pueblos y naciones de mantener, desarrollar y preservar su patrimonio cultural y sus tradiciones en un entorno nacional e internacional de paz, tolerancia y respeto mutuo; UN 1 - تؤكد ما لاحتفاظ جميع الشعوب والأمم بتراثها الثقافي وتقاليدها وتطويرهما والمحافظة عليهما في مناخ وطني ودولي يسوده السلام والتسامح والاحترام المتبادل من أهمية بالنسبة لها جميعا؛
    Habida cuenta de la importancia de las actividades señaladas para todas las organizaciones que prestan asistencia electoral, esas actividades han de emprenderse en forma conjunta, y deberán compartirse los resultados alcanzados. UN ونظرا لما لﻷنشطة المذكورة أعلاه من أهمية بالنسبة لجميع المنظمات المشتركة في المساعدة الانتخابية، يمكن الاشتراك في الاضطلاع بهذه اﻷنشطة وتقاسم النتائج.
    Hubo unanimidad en que la conclusión con éxito de la Ronda Uruguay constituía una alta prioridad política para todos los gobiernos participantes en esas negociaciones en vista de la importancia que ello tendría para reanudar el crecimiento económico y fortalecer el sistema comercial internacional. UN وكان هناك اجماع على أن إنهاء جولة أوروغواي بنجاح يعتبر من اﻷولويات السياسية العالية لجميع الحكومات المشاركة في هذه المفاوضات، لما لذلك من أهمية بالنسبة لاستئناف النمو الاقتصادي وتعزيز النظام التجاري الدولي.
    Algunas delegaciones subrayaron que todavía no se había puesto a prueba el éxito del proceso conjunto de planificación y que la elaboración de indicadores básicos de su eficacia era importante tanto para los Comités Nacionales como para la secretaría del UNICEF. UN ٣٠٢ - وشددت بعض الوفود على أنه لا يزال من المرتقب اختبار مدى النجاح في تحقيق عملية تخطيط مشتركة وعلى ما يمثله وضع مؤشرات أساسية لﻷداء من أهمية بالنسبة للجان الوطنية وﻷمانة اليونيسيف على السواء.
    El Comité alienta asimismo al Estado parte a que lleve a cabo campañas de sensibilización a fin de destacar la importancia que tiene para la sociedad la participación plena y equitativa de la mujer en puestos directivos en todos los niveles. UN كما تشجع الدولة الطرف على تنظيم حملات توعية لإبراز ما تتسم به من أهمية بالنسبة للمجتمع ككل مشاركةُ المرأة، بشكل تام وعلى قدم المساواة مع الرجل، في المواقع القيادية على جميع مستوياتها.
    También señalamos la importancia que para el futuro de la industria pesquera de la región tenían la piscicultura, la acuicultura y la reconstitución de las poblaciones de peces. UN ولاحظنا أيضا ما لتربية اﻷسماك وتربية المائيات وتجديد اﻷرصدة السمكية من أهمية بالنسبة لمستقبل صناعة صيد اﻷسماك في المنطقة.
    . La Comisión reconoció la importancia que tenía para los países en desarrollo, en particular para los países menos adelantados y las economías en transición, elaborar estrategias de fomento de la empresa que tengan en cuenta factores como los siguientes: UN وأقرت اللجنة بما لوضع استراتيجية لتنمية المشاريع من أهمية بالنسبة للبلدان النامية، لا سيما أقلها نمواً، وبالنسبة للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، على أن تولي هذه الاستراتيجيات اهتماماً لعدد من العوامل، ومنها:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus