La igualdad entre la mujer y el hombre constituye una prioridad para la comunidad internacional y debe ser un elemento fundamental del desarrollo económico y social. | UN | وتحقيق المساواة بين المرأة والرجل من أولويات المجتمع الدولي ويجب أن يكون محور التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
La integración de las cuestiones relativas al medio ambiente en la planificación del desarrollo también es una prioridad para la comunidad internacional. | UN | وأصبح تعميم البيئة في التخطيط الإنمائي أولوية من أولويات المجتمع الدولي. |
Su completa eliminación sigue siendo una prioridad para la comunidad internacional. | UN | لذا تظل إزالتها التامة من أولويات المجتمع الدولي. |
La educación para todos es hoy más que nunca una prioridad de la comunidad internacional. | UN | فتحقيق التعليم للجميع هو اﻵن، أكثر من ذي قبل، من أولويات المجتمع الدولي. |
El desarrollo de unos medios de comunicación independientes, libres de prejuicios nacionalistas, era una de las prioridades de la comunidad internacional durante mi mandato. | UN | 19 - إن تطوير وسائط إعلام مستقلة متحررة من التحيزات القومية كان واحدا من أولويات المجتمع الدولي أثناء فترة ولايتي. |
Por consiguiente, la erradicación de la pobreza debía seguir siendo una prioridad para la comunidad internacional. | UN | لذلك، يجب أن يظل اجتثاث الفقر أولوية من أولويات المجتمع الدولي. |
No obstante, la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, celebrada en Copenhague, y los acontecimientos posteriores han hecho que la lucha contra la pobreza se haya convertido en una prioridad para la comunidad internacional. | UN | ولكن عقد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن وما تلاه من أحداث، جعل مكافحة الفقر تبزغ كأولوية من أولويات المجتمع الدولي. |
En lo concerniente al futuro programa de trabajo del Centro, el Mecanismo Consultivo recomendó que el Centro se centrara en los aspectos de su mandato que constituyen prioridades tanto para los Estados de África como para la comunidad internacional. | UN | وفيما يتعلق ببرنامج عمل المركز في المستقبل، أوصت الآلية الاستشارية بأن يركز المركز على جوانب ولايته التي هي من أولويات الدول الأفريقية وكذلك من أولويات المجتمع الدولي. |
La lucha mundial contra el terrorismo, con las Naciones Unidas al frente y desempeñando una función preponderante y central, sigue siendo una prioridad para la comunidad internacional. | UN | إن المكافحة العالمية للإرهاب، حيث تقف الأمم المتحدة في الطليعة وتضطلع بدور ريادي ومركزي، ما زالت أولوية من أولويات المجتمع الدولي. |
" Destacando que la existencia de la pobreza extrema generalizada inhíbe el disfrute pleno y efectivo de los derechos humanos, por lo que su alivio inmediato y su eliminación en última instancia deben seguir siendo una cuestión de alta prioridad para la comunidad internacional | UN | " وإذ تؤكد أن تفشي الفقر المدقع يحول دون التمتع الكامل والفعال بحقوق الإنسان؛ ويجب أن يظل تخفيف حدته فورا والقضاء عليه في نهاية المطاف أولوية عليا من أولويات المجتمع الدولي |
17. En su resolución 7/27, titulada " Los derechos humanos y la extrema pobreza " , el Consejo de Derechos Humanos afirmó que la lucha contra la extrema pobreza debía seguir teniendo alta prioridad para la comunidad internacional. | UN | 17- أكّد مجلس حقوق الإنسان، في قراره 7/27 المعنون " حقوق الإنسان والفقر المدقع " ، على أن مكافحة الفقر المدقع يجب أن تظل ذات أولوية قصوى من أولويات المجتمع الدولي. |
La negociación de un TCPMF en la Conferencia de Desarme debe seguir siendo una prioridad para la comunidad internacional, si esta quiere hacer avanzar sus programas de desarme y no proliferación. | UN | ويجب أن تظل المفاوضات المتصلة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح أولوية من أولويات المجتمع الدولي إذا أراد المؤتمر أن يمضي قدماً بجدولي أعماله المتعلقين بنزع السلاح وعدم الانتشار. |
Durante el intercambio de opiniones interactivo que siguió, varios oradores manifestaron que la reforma del sistema monetario y financiero internacional debía ser una cuestión prioritaria para la comunidad internacional. | UN | 32 - في تبادل تفاعلي للآراء تلا تقديم العروض، أعرب الكثير من المتكلمين عن رأي مفاده أنه ينبغي لإصلاح النظام النقدي والمالي الدولي أن يكون من أولويات المجتمع الدولي. |
Señaló que, si bien era importante que los vecinos de la República Árabe Siria siguieran permitiendo que las personas que huían de la violencia en la República Árabe Siria entraran en sus países, la ayuda a esos países para hacer frente a la situación y atender las necesidades de los refugiados debía constituir una prioridad para la comunidad internacional. | UN | وأشار إلى أن من المهم أن تواصل البلدان المجاورة للجمهورية العربية السورية السماح للفارّين من العنف في سوريا بدخول بلدانها، وأن مساعدة تلك البلدان على مواجهة الوضع وتلبية احتياجات اللاجئين يجب أن تكون أولوية من أولويات المجتمع الدولي. |
El Sr. Seakamela (Sudáfrica) dice que los procesos de paz en Burundi, Côte d ' Ivoire y la República Democrática del Congo siguen siendo prioritarios para la comunidad internacional. | UN | 64 - السيد سيكاميلا (جنوب أفريقيا): قال إن عمليات السلام في بوروندي وكوت ديفوار وجمهورية الكونغو الديمقراطية ما برحت من أولويات المجتمع الدولي. |
Se expresó la opinión de que, tras la retirada prevista de las tropas de combate internacionales del Afganistán en 2014, podría parecer bien que el Afganistán no era una prioridad para la comunidad internacional o bien que dejaría de serlo, pese al compromiso con la participación a largo plazo más allá de 2014, manifestado en particular en la Conferencia Internacional sobre el Afganistán, celebrada en Bonn (Alemania) en diciembre de 2011. | UN | 5 - أُعرِب عن رأي مفاده أنه، مع انسحاب القوات المقاتلة الدولية من أفغانستان المقرر في عام 2014، يسود تصوُّر بأن أفغانستان لم تعد من أولويات المجتمع الدولي أو لن تصبح من أولوياته بعد الآن، بالرغم من التعهدات المعلنة بالعمل معها على الأجل الطويل بعد عام 2014، وبخاصة في المؤتمر الدولي بشأن أفغانستان، الذي عقد في ألمانيا في كانون الأول/ديسمبر 2011. |
62. El orador expresa la esperanza de que la financiación del desarrollo se convierta en una prioridad de la comunidad internacional. | UN | ٦٢ - وأعرب عن اﻷمل في أن يصبح التمويل اﻹنمائي أولوية من أولويات المجتمع الدولي. |
El Consejo de Seguridad le ha remitido las situaciones de Darfur y Libia para que las investigue, señalando que la responsabilidad penal internacional es una prioridad de la comunidad internacional. | UN | وأحال مجلس الأمن الحالة في كل من دارفور وليبيا إلى المحكمة الجنائية الدولية لكي تحقق فيهما، مما يشير إلى أن المساءلة الجنائية الدولية هي من أولويات المجتمع الدولي. |
La negociación de un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares u otros dispositivos explosivos sigue siendo una prioridad de la comunidad internacional en lo relativo a la no proliferación y desarme. | UN | 1 - يظل التفاوض بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية بغرض استخدامها في الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة يمثل أولوية مشتركة من أولويات المجتمع الدولي فيما يخص عدم الانتشار ونزع السلاح. |
Lograr este objetivo de manera integral -- es decir, en todas sus dimensiones: crecimiento económico, desarrollo social, sostenibilidad del medio ambiente y buena gobernanza -- debe ser una de las prioridades de la comunidad internacional en los años venideros. | UN | والسعي إلى تحقيقها بطريقة كلية، أي من خلال جميع أبعادها: النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية والاستدامة البيئية والحكم الرشيد، ينبغي أن يكون واحدة من أولويات المجتمع الدولي في السنوات المقبلة. |
c) En el cuarto párrafo del preámbulo, después de las palabras " todos los derechos humanos " , se insertarían las palabras " incluida la realización del derecho al desarrollo, son intereses y prioridades legítimos de la comunidad internacional " y se suprimirían las palabras " es una de las prioridades de la comunidad internacional " ; | UN | (ج) في الفقرة الرابعة من الديباجة، تُضاف بعد عبارة " جميع حقوق الإنسان " العبارة التالية: " بما في ذلك إعمال الحق في التنمية، يمثل الانشغال المشروع والأولوية بالنسبة للمجتمع الدولي " ، وتُحذف عبارة " هو من أولويات المجتمع الدولي " . |