"من إجراءات التشغيل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los procedimientos operativos
        
    • de procedimientos operativos
        
    • procedimientos operacionales
        
    • un procedimiento operativo
        
    En el transcurso de la auditoría, la OSSI les facilitó una copia de los procedimientos operativos estándar. UN وخلال إجراء مراجعة الحسابات، زودهما مكتب خدمات الرقابة الداخلية بنسخة من إجراءات التشغيل الموحدة.
    No se habían proporcionado a los funcionarios copias de los procedimientos operativos estándar. UN ولم يُزوّد الموظفون بنسخ من إجراءات التشغيل الموحدة.
    Se ha establecido en todas las misiones un mecanismo para calcular el consumo de combustible como parte de los procedimientos operativos vigentes para la gestión del suministro de combustible. UN وكجزء من إجراءات التشغيل الثابتة المتعلقة بإدارة إمدادات الوقود وُضعت جداول حسابية للوقود في جميع البعثات من أجل تقدير استهلاك الوقود.
    La Dirección de Desarrollo Forestal publicará además el mes próximo un nuevo conjunto de procedimientos operativos estándar para aclarar algunos protocolos financieros como las adquisiciones. UN وستنشر الهيئة أيضا مجموعة جديدة من إجراءات التشغيل الموحدة لتوضيح البروتوكولات المالية، مثل الشراء، في الشهر المقبل.
    El Ministerio de Minas deberá elaborar un conjunto exhaustivo de procedimientos operativos para asegurar que los procedimientos y los controles se aplican correcta y sistemáticamente. UN ومن الضروري أن تقوم وزارة المناجم بإعداد مجموعة شاملة من إجراءات التشغيل لضمان أن تكون الإجراءات والضوابط مطبقة باستمرار وبشكل صحيح.
    Se terminaron 45 procedimientos operacionales estándar que ahora figuran en la base de datos. UN اكتمل إعداد 45 من إجراءات التشغيل الموحدة وهي متاحة حاليا في قاعدة البيانات.
    En la mayoría de los casos, los usuarios sobre el terreno desconocen quién tiene la autoridad para interpretar las disposiciones y recomendar revisiones de una directriz o un procedimiento operativo uniforme concreto. UN وغالبا ما لا يكون واضحا لمستخدميها في الميدان الجهة الصحيحة المخولة سلطة تفسير الأحكام، والتوصية بإدخال تنقيحات في إجراء بعينه من إجراءات التشغيل الموحدة.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz aceptó esta recomendación y explicó que el Manual en su versión actual era un compendio de los procedimientos operativos estándar que se aplicaban sobre el terreno. UN 75 - وقبلت إدارة عمليات حفظ السلام هذه التوصية وذكرت أن الدليل، في شكله الحالي، هو مجموعة من إجراءات التشغيل الموحدة المطبقة في الميدان.
    La auditoría también ha abarcado determinados aspectos de los procedimientos operativos correspondientes al ejercicio financiero económico correspondiente al período comprendido entre el 1° de enero de 2005 y el 31 de diciembre de 2006 en cumplimiento de lo solicitado por el Tribunal. UN وقمنا كذلك، في نطاق الفحص، بمراجعة جوانب معينة من إجراءات التشغيل للفترة المالية الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير 2005 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006، بناء على طلب المحكمة.
    No se habían mantenido los registros necesarios para controlar diariamente la temperatura de las raciones que mantenían almacenadas los contingentes, como exigía el párrafo 2.9.79 del Manual de Apoyo a las Operaciones y el párrafo 98 de los procedimientos operativos estándar de la Misión. UN لم يكن يحتفظ بسجلات ملائمة للقيام يوميا برصد درجة حرارة حصص الإعاشة التي تخزنها الوحدات العسكرية وفقا لما تتطلبه الفقرة 2-9-79 من دليل دعم العمليات والفقرة 98 من إجراءات التشغيل الموحدة للبعثة.
    En el marco de la auditoría hemos examinado ciertos aspectos de los procedimientos operativos correspondientes al ejercicio comprendido entre el 1° de enero de 2007 y el 31 de diciembre de 2008 en cumplimiento de lo solicitado por el Tribunal. UN وقمنا كذلك، في نطاق الفحص، بمراجعة جوانب معينة من إجراءات التشغيل للفترة المالية الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير 2007 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، بناء على طلب المحكمة.
    En el marco de la auditoría hemos examinado además ciertos aspectos de los procedimientos operativos correspondientes al ejercicio comprendido entre el 1 de enero de 2009 y el 31 de diciembre de 2010 en cumplimiento de lo solicitado por el Tribunal. UN وقمنا كذلك، في نطاق الفحص، بمراجعة جوانب معينة من إجراءات التشغيل للفترة المالية من 1 كانون الثاني/يناير 2009 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، بناء على طلب المحكمة.
    Se ultimó la primera versión de los procedimientos operativos estándar del Servicio Nacional Penitenciario, que abarcaba temas como la administración, la tramitación de causas, los derechos de los reclusos, la seguridad, y la salud y la disciplina, y la Dirección Nacional del Servicio Penitenciario y la Reinserción Social creó grupos de trabajo para examinar el texto. UN وتم صوغ النسخة الأولى من إجراءات التشغيل الموحدة لدائرة السجون الوطنية، التي تغطي مجالات مثل الإدارة، وإدارة الحالات الإفرادية، وحقوق النـزلاء، والأمن، والصحة، والانضباط، وأنشأت المديرية الوطنية لمرافق السجون وإعادة الإدماج الاجتماعي أفرقة عاملة لقيادة المناقشات التي تجري بشأن النص.
    Se amplió el ámbito de la auditoría con respecto al examen de ciertos aspectos de los procedimientos operativos correspondientes al ejercicio económico comprendido entre el 1 de enero de 2011 y el 31 de diciembre de 2012 en cumplimiento de lo solicitado por el Tribunal. UN وجرى توسيع نطاق المراجعة فيما يتعلق بفحص جوانب معينة من إجراءات التشغيل للفترة المالية الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير 2011 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 بناء على طلب المحكمة.
    f) Las tripulaciones de las aeronaves que se incorporan a la misión se someten a un proceso de orientación que se detalla en una lista que figura en el artículo 4.0.5 de los procedimientos operativos uniformes de las operaciones aéreas. UN (و) يمر أطقم الطائرات الذين ينضمون إلى البعثة بعملية توجيهية ترد بنودها في قائمة مرجعية تتضمنها المادة 4-0-5 من إجراءات التشغيل الموحدة للعمليات الجوية.
    31. Reafirma su compromiso de garantizar la seguridad, la protección, la salud y el bienestar del personal, las delegaciones, los visitantes y los turistas en las Naciones Unidas, y solicita al Secretario General que asegure que se adopten salvaguardias concretas para lograr esos objetivos y que dichas salvaguardias sean parte de los procedimientos operativos estándar durante toda la ejecución del plan maestro de mejoras de infraestructura; UN 31 - تعيد تأكيد التزامها بسلامة الموظفين والوفود والزوار والسائحين في الأمم المتحدة وبأمنهم وصحتهم ورفاههم، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل وجود ضمانات ملموسة من أجل تحقيق تلك الأهداف تكون جزءا من إجراءات التشغيل الموحدة طوال فترة تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر؛
    También trabaja activamente para establecer un solo conjunto mundial de procedimientos operativos estándar sobre comercialización y recaudación de fondos, finanzas y gobernanza, respuesta y operaciones en casos de desastre. UN كما تعمل بنشاط لإرساء مجموعة واحدة من إجراءات التشغيل العالمية الموحدة التي تغطي التسويق وجمع الأموال والتمويل والإدارة، والاستجابة للكوارث وعمليات الإغاثة.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz consultará a la Unión Africana respecto a la elaboración de dos series de procedimientos operativos estándar complementarios sobre el LRA. UN ستتشاور إدارة عمليات حفظ السلام مع الاتحاد الأفريقي بشأن إنتاج مجموعتين تكميليتين من إجراءات التشغيل الموحدة بشأن جيش الرب للمقاومة.
    :: Formulación de 1 conjunto de procedimientos operativos Estándar a nivel nacional sobre buenas prácticas penitenciarias, en colaboración con el Departamento de Prisiones y Reinserción UN :: صياغة مجموعة واحدة من إجراءات التشغيل القياسية الوطنية بشأن الممارسات الجيدة في السجون، بالتعاون مع مكتب الإصلاحيات وإعادة التأهيل
    La organización también ha estado trabajando estrechamente con los miembros del GNUD para responder a las peticiones de los Estados Miembros de desarrollar un conjunto de procedimientos operativos normalizados que ayuden a los equipos en los países a generar resultados de forma coherente, eficiente y eficaz en función de los costos. UN كذلك عملت اليونيسيف في تعاون وثيق مع أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في الاستجابة لما طلبته الدول الأعضاء من وضع مجموعة من إجراءات التشغيل القياسية لمساعدة الأفرقة القطرية على تحقيق النتائج بطريقة تتسم بالاتساق والكفاءة وفعالية التكاليف.
    Además, 13 procedimientos operacionales estándar aún se están examinando en la División. UN وفضلا عن ذلك، لا يزال 13 من إجراءات التشغيل الموحدة رهن الاستعراض الداخلي.
    Se preparó un procedimiento operativo estándar relativo a las infracciones disciplinarias de los presos que fue enviado a los directores de las cárceles nacionales para que formularan observaciones. UN أُعد إجراء واحد من إجراءات التشغيل الموحدة بشأن المخالفات التأديبية المتعلقة بالمسجونين، وأُطلع عليه مديرو السجون الوطنية للتعليق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus