"من إجراءات المتابعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • medidas de seguimiento
        
    • de las medidas complementarias había
        
    • las medidas complementarias que convenga
        
    • sobre las medidas adoptadas en
        
    • MEDIDAS DE CUMPLIMIENTO CORRESPONDIENTES HASTA
        
    Se llevaron a cabo inspecciones en otros predios designados, al igual que diversas medidas de seguimiento de misiones de inspección anteriores. UN وجرت عمليات التفتيش في مواقع معينة أخرى، كما جرى اتخاذ عدد من إجراءات المتابعة من بعثات تفتيش سابقة.
    Los resultados del diálogo se presentaron al Subcomité de la CESPAP sobre reducción de la pobreza, y se está estudiando nuevas medidas de seguimiento. UN وقدمت نتائج الحوار إلى اللجنة الفرعية المعنية بالحد من الفقر التابعة للجنة، وتجري دراسة المزيد من إجراءات المتابعة.
    Los resultados del diálogo se presentaron al Subcomité de la CESPAP sobre reducción de la pobreza, y se está estudiando nuevas medidas de seguimiento. UN وقدمت نتائج الحوار إلى اللجنة الفرعية المعنية بالحد من الفقر التابعة للجنة، وتجري دراسة المزيد من إجراءات المتابعة.
    Una de las medidas complementarias había sido examinar el proceso del presupuesto, y el FNUAP era una de las organizaciones elegidas para un estudio que hacía la División de las Naciones Unidas para el Adelanto de la Mujer. UN وتمثل إجراء آخر من إجراءات المتابعة في فحص عملية الميزانية، وكان صندوق الأمم المتحدة للسكان إحدى المنظمات التي اختيرت لكي تجري شعبة النهوض بالمرأة في الأمم المتحدة دراسة عنها.
    En la presente nota se resumen las deliberaciones y los resultados de dicha reunión y las medidas de seguimiento al respecto. UN وتلخص هذه المذكرة وقائع الاجتماع السابع ونتائجه وما يتعلق بها من إجراءات المتابعة.
    Se procedió a preparar una serie de medidas de seguimiento para el actual período de sesiones de la Conferencia, según se propuso en Roma. UN وأجريت مجموعة من إجراءات المتابعة للإعداد لدورة المؤتمر هذه على النحو الذي اقترح في روما.
    Se ha logrado avanzar en muchas de las medidas de seguimiento. UN كما أُحرز تقدم في العديد من إجراءات المتابعة.
    La intensificación de los trabajos en relación con varios análisis sectoriales de sectores comerciales nuevos y dinámicos, condujo a varias medidas de seguimiento prácticas, incluido el lanzamiento en 2005 de la Iniciativa de biocombustibles y el programa piloto con la Philips en Sudáfrica; UN ■ وأدى تكثيف العمل في الاستعراضات القطاعية للقطاعات الجديدة والدينامية إلى اتخاذ العديد من إجراءات المتابعة العملية، بما في ذلك القيام في عام 2005 بإطلاق مبادرة الوقود الأحيائي، والبرنامج التجريبي مع شركة فيليبس في الجنوب الأفريقي؛
    94. Los participantes determinaron varias medidas de seguimiento relacionadas con la gestión y la reducción del riesgo, a saber: UN 94- حدد المشاركون عدداً من إجراءات المتابعة المتصلة بإدارة المخاطر والحد منها، كما يلي:
    El Consejo ha sentado las bases para numerosas medidas de seguimiento que llevarán a la elaboración de planes de acción regionales sobre educación sanitaria o grupos de trabajo multisectoriales sobre los desafíos de la salud. UN وقد مهد المجلس الساحة لتنفيذ عدد كبير من إجراءات المتابعة المفضية إلى وضع خطط عمل إقليمية بشأن الوعي الصحي أو إنشاء أفرقة عاملة متعددة القطاعات تُعنى بالتحديات المطروحة في المجال الصحي.
    El Foro no puede crear mecanismos para el examen de las medidas de seguimiento que adopten los países con respecto a la Declaración al margen del mandato establecido en el artículo 42. UN وليس بوسع المنتدى أن يضع آليات لاستعراض ما تتخذه البلدان من إجراءات المتابعة فيما يتعلق بالإعلان خارج الولاية المنصوص عليها في المادة 42.
    Se adoptarán nuevas medidas de seguimiento en relación con las cuentas por cobrar con las oficinas del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN 13 - سيُتخذ المزيد من إجراءات المتابعة بشأن الحسابات المستحقة القبض مع مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La UNCTAD ha elaborado propuestas de medidas de seguimiento relativas a la adquisición de productos básicos de consumo estratégicos y eficiencia y racionalización del comercio, el fomento del derecho privado en materia de inversiones y el establecimiento y operación de zonas de procesamiento de exportaciones. UN واﻷونكتاد قد وضع مقترحات بإجراءات من إجراءات المتابعة في مجالات اشتراء السلع الاستهلاكية الاستراتيجية، والكفاءة التجارية، واﻷعمال التيسيرية، ومقترحات بتشجيع قانون الاستثمار الخاص وبإنشاء تشغيل مناطق لتجهيز الصادرات.
    Aunque muchas de las metas de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD) se debían alcanzar mediante el uso de tecnologías ecológicamente racionales, ha habido pocas medidas de seguimiento del aumento de la transferencia de tecnologías disponibles para la ordenación sostenible de los bosques. UN وبالرغم من أنه كان يتعين أن يتحقق الكثير من أهداف مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية من خلال الاعتماد على التكنولوجيات السليمة بيئيا، فلم يتم سوى قدر ضئيل من إجراءات المتابعة بشأن النقل المتزايد للتكنولوجيات المتوفرة من أجل اﻹدارة المستدامة للغابات.
    Si bien el formato y la presentación de los presupuestos de apoyo al UNICEF se armonizan con los del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y del Fondo de Población de las Naciones Unidas, y son aprobados por su Junta Ejecutiva, las consecuencias de las recomendaciones pertinentes y las medidas de seguimiento conexas de la DCI se incluirán según resulte apropiado. UN وفي حين أن شكل وعرض ميزانيات اليونيسيف الداعمة يتم مواءمتهما مع ميزانيات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ويوافق عليهما مجلسهما التنفيذي، فإن أثر توصيات وحدة التفتيش المشتركة ذات الصلة وما يتصل بذلك من إجراءات المتابعة سيجري إدراجه حسب الاقتضاء.
    Se definieron varias medidas de seguimiento del Proceso de Marrakech, incluida la respuesta selectiva de las organizaciones internacionales a fin de abordar las prioridades de los gobiernos y el establecimiento de mecanismos que fomentasen y respaldasen el intercambio de información y de experiencia, la creación de redes y la difusión de las mejores prácticas. UN وتم تحديد عدد من إجراءات المتابعة كجزء من عملية مراكش المتواصلة، بما في ذلك الاستجابات الموجهة من جانب المنظمات الدولية للتصدي لأولويات الحكومات، وإنشاء آليات تشجع وتدعم تقاسم المعلومات والخبرات، وبناء الشبكات، ونشر أفضل الممارسات.
    Puesto que el Foro no era un órgano de esa índole, no tenía autoridad para emitir interpretaciones autorizadas de la Declaración ni para crear mecanismos para el examen de las medidas de seguimiento adoptadas por los países con respecto a la Declaración. UN وأوضحت الولايات المتحدة أن المنتدى ليس هيئة منشأة بمعاهدة، ولذلك فهو لا يتمتع بسلطة إصدار تفسيرات ذات حجية للإعلان، أو سلطة وضع آليات لاستعراض ما تتخذه البلدان من إجراءات المتابعة فيما يتعلق بالإعلان.
    Una de las medidas complementarias había sido examinar el proceso del presupuesto, y el FNUAP era una de las organizaciones elegidas para un estudio que hacía la División de las Naciones Unidas para el Adelanto de la Mujer. UN وتمثل إجراء آخر من إجراءات المتابعة في فحص عملية الميزانية، وكان صندوق الأمم المتحدة للسكان إحدى المنظمات التي اختيرت لكي تجري شعبة النهوض بالمرأة في الأمم المتحدة دراسة عنها.
    En el cuadro se consignan también las respuestas del PNUD a cada una de las recomendaciones, que se comunicaron a la Junta de Auditores durante la preparación de su informe, así como la información de que se disponía cuando se preparó el presente documento sobre las medidas adoptadas en atención a dichas recomendaciones, en caso de haberlas, y sobre la fecha prevista para terminar de aplicarlas. UN ويبين الجدول أيضا ردود برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على كل توصية من التوصيات، التي قدمت إلى مجلس مراجعي الحسابات أثناء قيامه بإعداد تقريره، فضلا عن حالة كل إجراء من إجراءات المتابعة والموعد المستهدف للاستكمال، وذلك في تاريخ إعداد هذه الوثيقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus