"من إحدى المنظمات غير الحكومية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de una organización no gubernamental
        
    • de una ONG
        
    • por una organización no gubernamental
        
    La Relatora Especial recibió también un mensaje de una organización no gubernamental, en el que se le pedía que realizara una misión in situ para evaluar la situación y acelerar su solución, esperada desde hacía largo tiempo. UN كما تلقت المقررة الخاصة رسالة من إحدى المنظمات غير الحكومية تطلب فيها إلى المقررة القيام ببعثة في الموقع لتقييم الحالة والحث على المبادرة إلى إيجاد حلول طال انتظارها في هذه القضية.
    Ello ha incluido el bloqueo o el retraso administrativo de hasta cinco días en un puesto de control del ejército de los serbios de Bosnia en Rogatica de convoyes de reaprovisionamiento militar y de otra índole de la UNPROFOR, entre los que figuraba un convoy que transportaba equipo de asistencia médica de una organización no gubernamental. UN واشتملت هذه المضايقات على وقف قوافل المؤن العسكرية التابعة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية وقوافلها اﻷخرى بما فيها قافلة تنقل مساعدة طبية مقدمة من إحدى المنظمات غير الحكومية.
    La solicitud de una organización no gubernamental no pudo ser aprobada y la decisión quedó aplazada hasta que se celebraran nuevas consultas entre las delegaciones. UN ولم تتسن الموافقة على طلب اعتماد مقدم من إحدى المنظمات غير الحكومية وأرجئ البت فيه ريثما يتم إجراء مشاورات أخرى فيما بين الوفود.
    Los centros comunitarios de rehabilitación de Dheisheh, Far ' a, Balata y Fawwar recibieron asistencia de una ONG para poner al día sus instalaciones. UN وحصلت مراكز التأهيل المجتمعي الموجودة في مخيمات الدهيشة والفارعة وبلاطة والفوار على مساعدة من إحدى المنظمات غير الحكومية لتحسين حالة مراكزها.
    Estos servicios se financiaban con el apoyo de una ONG, pero el Gobierno no asumió su continuidad cuando dicho apoyo hubo de cesar. UN وقد كانت هذه الخدمات تقدَّم في السابق بدعمٍ من إحدى المنظمات غير الحكومية ولم تواصل الحكومة تقديمها بعد أن استلزمت الظروف وقف هذا الدعم.
    En algunos casos, según la información facilitada por una organización no gubernamental, la privatización también conlleva recortes de los servicios en algunas zonas y la reubicación de las redes de distribución de agua en lugares más rentables. UN وتفيد المعلومات المستمدة من إحدى المنظمات غير الحكومية بأن الخصخصة تنطوي كذلك في بعض الحالات على تقليص الخدمات المقدّمة في بعض المناطق ونقل شبكات المياه إلى أماكن أخرى أكثر ربحية.
    43. El PRESIDENTE dice que el documento IDB.25/7, el único emitido en relación con el tema 8 del programa, contiene la solicitud de una organización no gubernamental. UN 43- الرئيس: قال إن الوثيقة IDB.25/7، وهي الوثيقة الوحيدة التي صدرت في إطار البند 8، تتضمن طلبا قُدّم من إحدى المنظمات غير الحكومية.
    - El Parlamento de Niños, que fue iniciativa de una organización no gubernamental. UN - وبرلمان الأطفال الذي بدأت فكرته بمبادرة من إحدى المنظمات غير الحكومية.
    Puesto que el proyecto de artículo 5 sólo se refiere a órganos o agentes " puestos a disposición de una organización internacional por un Estado u otra organización internacional " , no parece aplicable al caso de las Comisiones Nacionales para la UNESCO, especialmente cuando el agente puesto a disposición de la UNESCO procede de una organización no gubernamental. UN ولما كان مشروع المادة 5 لا يشير إلا إلى الجهاز أو المسؤول الذي ' ' يوضع تحت تصرف منظمة دولية من قبل دولة أو منظمة دولية أخرى``، فإن هذا الحكم لا يبدو مناسبا في حالة اللجان الوطنية لليونسكو، خاصة إذا جاء المسؤول الموضوع تحت تصرف اليونسكو من إحدى المنظمات غير الحكومية.
    La UNMIL solicitó y recibió de una organización no gubernamental que está trabajando para mejorar la capacidad de la comunidad empresarial local una lista de proveedores aptos en Liberia. UN طلبت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وتلقت قائمة بالبائعين المناسبين في ليبريا من إحدى المنظمات غير الحكومية التي تعمل على تحسين قدرات مجتمع الأعمال.
    7. El Consejo de Europa hizo llegar un documento en el que se actualizaba la información relativa a las actividades realizadas en este campo, y se recibió una respuesta de una organización no gubernamental, el Grupo pro Derechos de las Minorías. UN ٧- وأرسل مجلس أوروبا وثيقة لتحديث المعلومات بشأن اﻷنشطة ذات الصلة بهذا المجال، وورد رد من إحدى المنظمات غير الحكومية وهي فريق حقوق اﻷقليات.
    En coordinación con una organización no gubernamental local y con el patrocinio financiero de una organización no gubernamental internacional, en el año escolar 2000-2001 se matricularon en una escuela normal de Tiro tres niños con problemas de visión. UN وبالتنسيق مع إحدى المنظمات غير الحكومية المحلية وبرعاية مالية من إحدى المنظمات غير الحكومية الدولية، تم خلال السنة الدراسية 2000/2001 إلحاق ثلاثة أطفال مكفوفين بإحدى المدارس العادية في صور.
    El 13 de febrero cinco miembros de una organización no gubernamental nacional fueron detenidos durante un taller sobre derechos humanos realizado en la ciudad de Ed Daein (Darfur meridional). Posteriormente fueron puestos en libertad sin cargo alguno. UN ففي 13 شباط/فبراير، اعتُقل خمسة أعضاء من إحدى المنظمات غير الحكومية الوطنية وأُفرج عنهم لاحقا دون أن توجه لهم تهمة بسبب اشتراكهم في حلقة عمل بشأن حقوق الإنسان عقدت في مدينة الضعين بجنوب دارفور.
    Pese a estas limitaciones, el Gobierno de Jamaica, con la asistencia de una organización no gubernamental local que es miembro del Equipo Nacional de Tareas contra la trata de personas; ofrece servicios de acogida a todas las víctimas rescatadas de la trata de personas. UN وبالرغم من هذا القيد، تقوم حكومة جامايكا، بمساعدة من إحدى المنظمات غير الحكومية المحلية، التي هي عضو في فرقة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص، بتوفير خدمات ملجأ الرعاية لجميع الناجين من ضحايا الاتجار بالبشر.
    1. El Presidente dice que, excepto un proyecto de decisión, que la Mesa ha examinado, sobre la solicitud de una organización no gubernamental de reconocimiento como entidad de carácter consultivo, los proyectos de decisión sobre los diversos temas del programa se han examinado en consultas oficiosas presididas por la Sra. Dengo Benavides (Costa Rica), que informará sobre dichas consultas. UN 1- الرئيس: قال إنَّ المقرَّرات التي تتناول مختلف بنود جدول الأعمال، فيما خلا مشروع مقرَّر بشأن طلب مقدّم من إحدى المنظمات غير الحكومية للحصول على مركز استشاري كان قد نظر فيه المكتب، قد نوقشت أثناء مشاورات غير رسمية برئاسة السيدة دينغو بينافيديس (كوستاريكا)، التي ستقدِّم تقريرا عن هذه المشاورات.
    La Sra. HAILE-MICHAEL (Etiopía) dice que en el documento CEDAW/C/ETH/1-3, de fecha 21 de mayo de 1993, no figura el informe presentado por el Gobierno de Etiopía dos años atrás, sino el de una organización no gubernamental. UN ٢ - السيدة هايلي مايكل )اثيوبيا(: قالت إن الوثيقة CEDAW/C/ETH/1-3 المؤرخة ٢١ أيار/مايو ١٩٩٣ لم تتضمن التقرير الذي قدمته حكومتها قبل سنتين سابقتين. وهي تعتقد أن ذلك التقرير مقدم من إحدى المنظمات غير الحكومية.
    En Uganda, sin embargo, las trabajadoras de la floricultura, con el apoyo de una organización no gubernamental internacional, Women Working Worldwide, han desarrollado con éxito una campaña para obtener una mayor remuneración por las horas extraordinarias, un horario de trabajo mejor y libertad de asociación, a pesar de que sus salarios reales sigan siendo bajos debido a las elevadas tasas de inflación en 2010 y 2011 (Barrientos y Evers, 2014). UN إلا أنه في أوغندا، قامت النساء المشتغلات في قطاع إنتاج الزهور بحملات ناجحة، بدعم من إحدى المنظمات غير الحكومية الدولية، وهي منظمة " Women Working Worldwide " ، للحصول على أجر أعلى لقاء العمل الإضافي وساعات عمل أفضل وحرية تكوين الجمعيات، وإن كانت أجورهن الحقيقية ظلت متدنية نتيجة ارتفاع معدلات التضخم في الفترة 2010-2011 (باريينتوس وإيفرز، 2014).
    70. En un plano conexo, los datos de una ONG sobre el tema de la prostitución indicaron que las mujeres trabajadoras que habían buscado refugio en la organización para protegerse de la violencia eran obligadas a ejercer la prostitución, corrían peligro de ser víctimas de diversas formas de violencia y no contaban con protección jurídica ni médica. UN 70 - على صعيد متصل، تشير البيانات والمعلومات المتوفرة من إحدى المنظمات غير الحكومية حول موضوع الدعارة، أن العاملات اللواتي يلجأن إلى هذه المنظمة لحمايتهن من العنف الذي يتعرضن، إليه يتم إكراههن على ممارسة مهنة الدعارة، ويتحملن أشكالاً مختلفة من العنف مع غياب لأي حماية قانونية أو صحية.
    73. En su período de sesiones de 1983, las deliberaciones del Comité se basaron en un documento de trabajo presentado por el representante del Pakistán acerca del tema, así como en una declaración presentada por una organización no gubernamental perteneciente a la categoría I y en resoluciones de la Conferencia de las organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social. UN ٧٣ - وقد أجرت اللجنة مباحثاتها في دورتها لعام ١٩٨٣ بالاستناد الى ورقة عمل قدمها بشأن هذا الموضوع ممثل الباكستان، وذلك بالاستناد الى بيان مقدم من إحدى المنظمات غير الحكومية من الفئة اﻷولى والقرارات التي اتخذها مؤتمر المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    En este contexto, y en ocasión de la conmemoración del 26 de junio de 1999, el Presidente de los Estados Unidos de América, Sr. Bill Clinton, felicitó a todos aquellos que se esfuerzan por combatir la tortura y prestan ayuda a sus numerosas víctimas (en el anexo figura la carta del Presidente Clinton, transmitida por una organización no gubernamental). UN ومن هذا المنطلق، وبمناسبة الاحتفال بيوم 26 حزيران/يونيه 1999، قدّم الرئيس بيل كلينتون، رئيس الولايات المتحدة الأمريكية، التهنئة إلى الذين يكافحون التعذيب ويقدمون المساعدة إلى الضحايا (يرد في المرفق نص رسالة الرئيس كلينتون، الوارد من إحدى المنظمات غير الحكومية).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus