"من إساءة المعاملة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de malos tratos
        
    • de maltrato
        
    • los malos tratos
        
    • contra los abusos
        
    • de abuso
        
    • del abuso
        
    • de abusos
        
    • contra el abuso
        
    • contra el maltrato
        
    • de los abusos
        
    • del maltrato
        
    • a los abusos
        
    • por malos tratos
        
    • sus malos tratos
        
    • frente a malos tratos
        
    Además, debe abreviarse la duración de las investigaciones relativas a las denuncias de malos tratos por parte de la policía. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي تقصير المدة التي يستغرقها التحقيق في الشكاوى من إساءة المعاملة على يد الشرطة.
    Algunos de ellos tal vez hayan sido sometidos a actos de tortura u otro tipo de maltrato. UN وقد يكون بعضهم قد تعرض للتعذيب وغيره من إساءة المعاملة.
    En su opinión, los malos tratos tenían por objeto extraer una confesión. UN وفي اعتقاده أن الهدف من إساءة المعاملة هو انتزاع اعتراف.
    El Gobierno estaba muy consciente de la importancia de proteger a las personas recluidas en centros de detención o internadas en instituciones correccionales contra los abusos. UN وتدرك الحكومة كل اﻹدراك أهمية حماية اﻷشخاص المسجونين في الزنزانات وفي مؤسسات السجن من إساءة المعاملة.
    iv) Una actitud precondicionada causada por antecedentes de abuso familiar; UN ' 4 ' الموقف المكيف سلفاً بسبب خلفية من إساءة المعاملة الأسرية؛
    Los gobiernos no han tomado medidas eficaces para proteger a los niños del abuso, impedir la explotación infantil o poner fin al creciente comercio sexual y de órganos que afecta a los niños. UN لقد كانت اﻹجراءات الفعالة المتخذة من جانب الحكومات لحماية اﻷطفال من إساءة المعاملة وللحيلولة دون استغلالهم ولمنع الاتجار المتزايد في الجنس واﻷعضاء الذي يؤثر على اﻷطفال إجراءات ضعيفة.
    Nueva Zelandia informó de que un número considerable de mujeres del país, entre ellas trabajadoras migratorias, eran víctimas de abusos cometidos por su pareja. UN وأبلغت نيوزيلندا أن عددا كبيرا من النساء في البلد، بمن فيهن المهاجرات، يعانين من إساءة المعاملة من قِبَل أقرانهن.
    Tenemos que trabajar no solamente para alcanzar las metas de supervivencia básicas establecidas sino también para poner más énfasis en la protección de los niños contra el abuso, la explotación y el abandono. UN ويجب أن نعمل، ليس فقط على تحقيق أهداف البقاء اﻷساسية التي تم التعهد بها، وإنما أن نؤكد بشكل أكثر على حماية الأطفال من إساءة المعاملة والاستغلال واﻹهمال.
    La mitad de las recomendaciones formuladas por el Relator Especial se centran en la protección de las personas de edad contra el maltrato y la violencia. UN ويركز نصف التوصيات التي قدمها المقرر الخاص على حماية كبار السن من إساءة المعاملة والعنف.
    El ACNUDH hizo el seguimiento de al menos diez casos de malos tratos durante la detención, incluidos varios casos de tortura. UN ورصدت المفوضية ما لا يقل عن 10 حالات من إساءة المعاملة أثناء الاحتجاز، تشمل عدداً من حالات التعذيب.
    Este conjunto de lesiones sugiere violencias corporales sistemáticas y corrobora las acusaciones de tortura y de malos tratos que se han formulado. UN وكامل نمط الاصابة هو نمط اعتداء بدني منتظم ويؤكد إلى أبعد الحدود ما ادعي من إساءة المعاملة والتعذيب.
    También hacen que aumente el riesgo de tortura y de malos tratos y dificultan la rendición de cuentas en caso de producirse contravenciones. UN وتزيد هذه الممارسات أيضاً من خطر التعرض للتعذيب وغيره من إساءة المعاملة وتعوق المساءلة في حالة حدوث تلك الانتهاكات.
    Durante los debates se destacó la importancia de disponer rápidamente de asistencia jurídica gratuita, como medida de prevención de la tortura y de otros tipos de maltrato. UN وقد أبرزت المناقشات أيضاً أهمية الاستعانة بمحامٍ على الفور كتدبير لمنع التعذيب وغير ذلك من إساءة المعاملة.
    Protección de los niños respecto de los malos tratos y la explotación; UN حماية اﻷطفال من إساءة المعاملة والاستغلال؛
    En particular, esas circunstancias habían afectado la protección de los niños contra los abusos y la violencia y la inscripción de los recién nacidos. UN وقد أثر ذلك، بصفة خاصة، على حماية الأطفال من إساءة المعاملة والعنف وتسجيل الأطفال حديثي الولادة.
    El Sr. Angwe observó que en algunas regiones de África se denunciaban cada vez con más frecuencia distintos tipos de abuso y violencia, incluidas violaciones colectivas. UN وأشار السيد أنغيو إلى وجود عدة أنواع من إساءة المعاملة والعنف، بما في ذلك الاغتصاب على يد العصابات، يجري الإبلاغ عنها بصورة متزايدة في بعض المناطق في أفريقيا.
    Los gobiernos no han tomado medidas eficaces para proteger a los niños del abuso, impedir la explotación infantil o poner fin al creciente comercio sexual y de órganos que afecta a los niños. UN لقد كانت اﻹجراءات الفعالة المتخذة من جانب الحكومات لحماية اﻷطفال من إساءة المعاملة وللحيلولة دون استغلالهم ولمنع الاتجار المتزايد في الجنس واﻷعضاء الذي يؤثر على اﻷطفال إجراءات ضعيفة.
    Los niños que sufrían problemas de este tipo o eran víctimas de abusos tenían más probabilidad de ser condenados a penas extremas. UN فالأطفال الذين يعانون من مشاكل نفسية أو من إساءة المعاملة يحتمل أن يتعرضوا بدرجة أكبر لأن يحكم عليهم بعقوبات شديدة.
    El segundo objetivo de ofrecer protección contra el abuso, la explotación y la violencia, está demostrando ser más difícil, puesto que la incidencia en las tres esferas sigue sin disminuir. UN ولقد ثبت أن الهدف الثاني المتمثل في الحماية من إساءة المعاملة والاستغلال والعنف ينطوي على تحديات أكبر، حيث تظل معدلات الحوادث التي تقع في كل المجالات الثلاثة قائمة بلا هوادة.
    El Plan de Acción adoptado por los Jefes de Estado tiene cuatro objetivos críticos: promover vidas saludables; proveer educación de buena calidad; proteger contra el maltrato, la explotación y la violencia y luchar contra el VIH/SIDA. UN وقد تضمنت خطة العمل التي اعتمدها رؤساء الدول أربعة أهداف رئيسية: تعزيز حياة صحية؛ توفير تعليم جيد؛ حماية من إساءة المعاملة والاستغلال والعنف؛ مكافحة الإيدز.
    Esta Ley es parte de la legislación encaminada a proteger a los adultos con discapacidades de los abusos y el abandono. UN وهذا جزء من تشريع أكبر يهدف إلى حماية الراشدين المعوقين من إساءة المعاملة واﻹهمال.
    Sí, su gusto por los chicos malos es un triste recuerdo del maltrato en su infancia. Open Subtitles نعم، ذوقكِ للفتيان السيئين هو من بقاياكِ الحزينة من إساءة المعاملة في الطفولة
    En quinto lugar, los niños han de ser protegido frente a los abusos, la explotación y la violencia. UN ومن ناحية خامسة، يجب حماية الأطفال من إساءة المعاملة والاستغلال والعنف.
    El orador da al Comité estadísticas detalladas sobre el número de procesamientos basados en denuncias por malos tratos o torturas. UN ٤٣ - ووافى المتحدث اللجنة بإحصائيات تفصيلية بشأن عدد من المحاكمات القائمة على شكاوى من إساءة المعاملة أو التعذيب.
    7.6 En relación con el agotamiento de los recursos internos, el autor, entre otras cosas, reitera que denunció infructuosamente sus malos tratos ante el fiscal el 10 de diciembre de 2008, posteriormente ante la Fiscalía de Astana y después ante el representante de la Fiscalía General durante su recurso ante el Tribunal Supremo. UN 7-6 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، يؤكد صاحب الشكوى من جديد، ضمن أشياء أخرى، أنه قد شكا دون جدوى من إساءة المعاملة إلى ممثل الادعاء، في 10 كانون الأول/ديسمبر 2008، وبعد ذلك إلى مكتب ادعاء مدينة الأستانة، ثم إلى ممثل مكتب المدعي العام أثناء الاستئناف الذي قدمه إلى المحكمة العليا.
    Proteger a los ancianos vulnerables frente a malos tratos es una de las medidas que se pondrán en práctica en la Estrategia de Salud de las Personas de Edad. UN تمثل حماية كبار السن الضعفاء من إساءة المعاملة أحد الإجراءات التي يتعين اتخاذها في استراتيجية صحة كبار السن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus