"من إنتاج واستهلاك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la producción y el consumo
        
    • de producción y consumo
        
    • del consumo y la producción
        
    • el consumo y la producción de
        
    • de la producción y consumo
        
    • la producción y el consumo de
        
    • en la producción y el consumo
        
    • la producción y consumo de
        
    Emisiones fugitivas de la producción y el consumo de halocarburos y hexafluoruro de azufre UN الانبعاثات المتسربة من إنتاج واستهلاك الهالوكربونات وسداسي فلوريد الكبريت
    11. Emisiones fugitivas de la producción y el consumo de halocarburos y hexafluoruro de azufre UN الانبعاثات المتسربة من إنتاج واستهلاك الهالوكربونات وسداسي فلوريد الكبريت
    11. Emisiones fugitivas de la producción y el consumo de halocarburos y de hexafluoruro de azufre UN 11- الانبعاثات المتسربة من إنتاج واستهلاك الهالوكربونات وسادس فلوريد الكبريت
    Durante el período que abarca este informe, el Comité Ejecutivo aprobó un total de 222 proyectos y actividades adicionales, conducentes a la eliminación prevista de 3 979 toneladas PAO de producción y consumo de sustancias controladas. UN 52- خلال الفترة المشمولة بالتقرير وافقت اللجنة التنفيذية على مجموع 222 مشروعاً ونشاطاً إضافياً، مع التخطيط لإزالة 979 3 طنا من قدرات استنفاد الأوزون من إنتاج واستهلاك مواد خاضعة للرقابة.
    Además, por conducto del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, el Banco había prestado asistencia a países con economías en transición para eliminar el nivel básico del consumo y la producción de CFC. UN وقام البنك من خلال مرفق البيئة العالمية بمساعدة البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في التخلص من إنتاج واستهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية عند مستوى خط الأساس.
    Las actividades del Fondo Multilateral han servido para eliminar el consumo y la producción de SAO en numerosos sectores industriales. UN نجحت أنشطة الصندوق المتعدد الأطراف في التخلص من إنتاج واستهلاك المواد المستنفدة للأوزون في العديد من القطاعات الصناعية.
    Recordando que en la decisión XIX/6 se pide a las Partes que aceleren la eliminación de la producción y el consumo de hidroclorofluorocarbonos (HCFC); UN وإذ يذكّر بأن المقرر 19/6 طلب من الأطراف تسريع التخلص تدريجياً من إنتاج واستهلاك مركبات الكربون الهيدرو كلورية فلورية،
    Recordando que en la decisión XIX/6 se pide a las Partes que aceleren la eliminación de la producción y el consumo de los hidroclorofluorocarbonos (HCFC); UN وإذ يذكر بأن المقرر 19/6 طلب من الأطراف التسريع في التخلص من إنتاج واستهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية؛
    En virtud de la propuesta, la disminución gradual de la producción y el consumo de HFC sería competencia del Protocolo de Montreal, dado que la Convención Marco ya regía las emisiones de HFC. UN ويقضي الاقتراح بأن يتولى بروتوكول مونتريال مسؤولية التخلص من إنتاج واستهلاك مركبات الكربون الهيدروفلورية نظراً لأن اتفاقية تغير المناخ قد نظمت بالفعل انبعاثات هذه المواد.
    La financiación con arreglo a este acuerdo está dirigida a asistir a las Partes que reúnan las condiciones de elegibilidad para que cumplan con las obligaciones que marca el Protocolo, incluidos todos los aspectos de la eliminación de la producción y el consumo de las sustancias que agotan el ozono. UN ويستهدف التمويل في إطار هذه الترتيبات مساعدة الأطراف المؤهلة من أجل الامتثال لالتزاماتها بموجب البروتوكول، بما في ذلك جميع جوانب التخلص من إنتاج واستهلاك المواد المستنفدة للأوزون.
    El mandato del Protocolo consistía concretamente en la eliminación de la producción y el consumo de sustancias que agotan el ozono, por lo cual examinar las recomendaciones de la Conferencia, sin lugar a dudas, excedía ese mandato. UN فالولاية المسندة إلى البروتوكول تهدف تحديداً إلى التخلُّص التدريجي من إنتاج واستهلاك المواد المستنفِدة للأوزون، مما يعني أن النظر في توصيات المؤتمر يقع خارج نطاق الولاية المذكورة على نحو واضح.
    c) Limitación de la producción y el consumo de PFC, HFC y SF6; y UN )ج( الحد من إنتاج واستهلاك المواد الكربونية المشبعة بالفلور والمواد الهيدروفلوروكربونية وسداسي فلوريد الكبريت؛
    Tomar nota de que la Federación de Rusia se encontraba en situación de incumplimiento con los parámetros de referencia correspondientes a 1999 y 2000 para la eliminación gradual de la producción y el consumo de sustancias que agotan la capa de ozono contempladas en el anexo A del Protocolo de Montreal; UN 1 - أن يلاحظ أن الاتحاد الروسي كان في حالة عدم امتثال خلا عام 1999 وعام 2000 لمعايير تدابير التخلص التدريجي من إنتاج واستهلاك المواد المستنفدة للأوزون التي يشملها المرفق ألف من بروتوكول مونتريال؛
    2. Recordar que, en su decisión XIV/35, adoptada en 2002, la Reunión de las Partes tomó nota con reconocimiento de que la Federación de Rusia había presentado datos para 2001 que confirmaban la eliminación total de la producción y el consumo de sustancias que agotan el ozono enumeradas en los anexos A y B; UN 2 - أن يشير بالذكر إلى أن المقرر 14/35 الصادر عن الاجتماع الرابع عشر للأطراف في 2002 أشار مع التقدير إلى أن الاتحاد الروسي قد أبلغ عن بيانات 2001 التي تؤكد تخلصه التدريجي الكامل من إنتاج واستهلاك المواد المستنفدة للأوزون المدرجة في المرفقين ألف وباء؛
    Esto es así, porque la Secretaría recibe constantemente nuevos informes con datos y cada uno de ellos puede indicar una desviación de las medidas de control previstas en el Protocolo para la eliminación de la producción y el consumo de sustancias controladas que podría denotar un posible incumplimiento. UN والسبب في ذلك أن الأمانة تتلقى تقارير بيانات جديدة بصورة مستمرة ويمكن لكل تقرير بيانات جديد أن يشتمل على إنحراف عن تدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول للتخلص التدريجي من إنتاج واستهلاك المواد الخاضعة للرقابة يمكن أن يشير إلى احتمال حدوث عدم امتثالٍ.
    El Comité había aprobado 222 nuevos proyectos y actividades con el objeto de lograr la eliminación de 3.979 toneladas PAO de producción y consumo de CFC y otras sustancias controladas que agotan el ozono. UN وقال إن اللجنة وافقت على 222 مشروعاً ونشاطاً جديداً تهدف إلى تحقيق التخلص من إنتاج واستهلاك 979 3 طناً محسوبة بدالة استنفاد الأوزون من مركبات الكربون الكلورية فلورية وغيرها من المواد الأخرى المستنفِدة للأوزون الخاضعة للرقابة.
    En la mayoría de los casos se trata del incumplimiento por la Parte de las disposiciones del Protocolo relativas a la eliminación del consumo y la producción de una sustancia controlada en particular. UN وكثيراً ما يتمثل نوع عدم الامتثال المعني في عجز الطرف الواضح عن الامتثال لأحكام البروتوكول بالتخلص التدريجي من إنتاج واستهلاك مادة معينة خاضعة للرقابة.
    Las actividades del Fondo Multilateral han servido para eliminar el consumo y la producción de SAO en múltiples grupos químicos, entre ellos, los CFC, el tetracloruro de carbono, los halones, el metilbromuro y el 1,1,1-tricloroetano (o metilcloroformo). UN نجحت أنشطة الصندوق المتعدد الأطراف في التخلص من إنتاج واستهلاك المواد المستنفدة للأوزون في مجموعات متعددة من المواد الكيميائية، التي تشمل مركبات الكربون الكلورية فلورية، ورابع كلوريد الكربون، والهالونات، وبروميد الميثيل، و1،1،1 - ثلاثي كلور الإيثان (ثلاثي كلور الإيثان أو كلورو فورم الميثيل).
    No obstante, según los datos, la Parte se encuentra en situación de incumplimiento de lo dispuesto en el artículo 2D del Protocolo en lo que hace a la eliminación de la producción y consumo de tetracloruro de carbono; UN ' 4` على الرغم من ذلك، توضح البيانات أن الطرف ليس في حالة امتثال للمادة 2 دال من البروتوكول وذلك فيما يتعلق بالتخلص التدريجي من إنتاج واستهلاك رابع كلوريد الكربون؛
    b) asegurado una reducción total del 95% en la producción y el consumo de todas las sustancias que agotan la capa de ozono; UN (ب) إنجاز خفض يبلغ في مجموعة 95 في المائة من إنتاج واستهلاك المواد المستنفدة للأوزون؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus