"من اتفاقيات جنيف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los Convenios de Ginebra
        
    • a los Convenios de Ginebra
        
    • todos los Convenios de Ginebra
        
    • a los cuatro Convenios de Ginebra
        
    Cada uno de los Convenios de Ginebra prohíbe claramente el asesinato y otros actos de violencia contra las personas protegidas. UN وتحظر كل اتفاقية من اتفاقيات جنيف صراحة، ارتكاب أعمال القتل وغيره من أعمال العنف ضد الأشخاص المحميين.
    La violación constituye una transgresión extremadamente grave del derecho internacional humanitario, y contraviene varios artículos de los Convenios de Ginebra. UN ففعل الاغتصاب يشكل انتهاكا بالغ الجسامة للقانون اﻹنساني الدولي، ويخالف عدة مواد من اتفاقيات جنيف.
    4. Que los bienes hayan estado protegidos en virtud de uno o más de los Convenios de Ginebra de 1949. UN 4 - أن تكون هذه الممتلكات مشمولة بالحماية بموجب اتفاقية أو أكثر من اتفاقيات جنيف لعام 1949.
    En el artículo 3 común a los Convenios de Ginebra y el Protocolo Adicional II se establece la condición previa que debe cumplir un conflicto armado sin carácter internacional. UN وتحدد المادة العامة 3 من اتفاقيات جنيف والبرتوكول الإضافي الثاني شروط أساسية للنزاع المسلح غير الدولي.
    El Comité Internacional de la Cruz Roja y otras organizaciones han instado a las fuerzas armadas de las diferentes partes a que cumplan el artículo 3 común a los Convenios de Ginebra y las disposiciones del derecho internacional humanitario. UN وقد أهابت لجنة الصليب الأحمر الدولية وغيرها من المنظمات بالقوات المسلحة لمختلف الأطراف كي تلتزم بالمادة 3 المشتركة من اتفاقيات جنيف وبأحكام القانون الإنساني الدولي.
    Los dirigentes del SRRC pidieron ejemplares de los Convenios de Ginebra y el experto prometió suministrarlos. UN وطلب زعماء المجلس الصومالي للمصالحة وإعادة البناء نسخاً من اتفاقيات جنيف ووعد الخبير بموافاتهم بها.
    4. Que los bienes hayan estado protegidos en virtud de uno o más de los Convenios de Ginebra de 1949. UN 4 - أن تكون هذه الممتلكات مشمولة بالحماية بموجب اتفاقية أو أكثر من اتفاقيات جنيف لعام 1949.
    Su delegación prefiere con mucho la definición universalmente aceptada de conflicto armado que aparece en los artículos 2 y 3 comunes de los Convenios de Ginebra. UN ووفدها يفضل كثيرا التعريف المقبول عالميا للنزاع المسلح الوارد في المادتين العامتين 2 و 3 من اتفاقيات جنيف.
    El cumplimiento de los Convenios de Ginebra de 1949 y de las leyes y usos aplicables a los conflictos armados debe ser impuesto rigurosamente, en primera instancia por los gobiernos nacionales y los jefes militares. UN والقصد من اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ والقوانين واﻷعراف المنطبقة على النزاع المسلح هو أن تقوم الحكومات الوطنية والقيادات العسكرية، بادئ ذي بدء، بإعمالها ببالغ الدقة.
    Esto se reconoce claramente en el común artículo 3 de los Convenios de Ginebra de 1949 y en el párrafo 2 del artículo 4 del Protocolo Adicional II. UN ويُعترف بهذا بشكل واضح في المادة المشتركة ٣ من اتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١، والمادة ٤، الفقرة ٢، من البروتوكول اﻹضافي الثاني.
    Al definir el conflicto en la República Democrática del Congo como conflicto interno, a pesar de la participación de ciertos países extranjeros, se guió por el artículo 3 de los Convenios de Ginebra de 1949. UN وأوضح أنه، لدى تعريف النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية بأنه نزاع داخلي، قد اهتدى بالمادة ٣ من اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩.
    tanto las Reglas de La Haya como las disposiciones pertinentes de los Convenios de Ginebra de 1949 deberán tenerse en cuenta para interpretar este delito, en particular para determinar lo que constituye una conducta ilícita de conformidad con el derecho internacional. UN فإنه يجب أن تراعى كل من أنظمة لاهاي واﻷحكام ذات الصلة من اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩، في تفسير هذه الجريمة، ولا سيما منها ما يحدد السلوك غير المشروع في إطار القانون الدولي.
    Por consiguiente, para interpretar ese delito y sobre todo para determinar qué constituye una conducta que es ilícita en derecho internacional hay que tener en cuenta tanto las Reglas de La Haya como las disposiciones pertinentes de los Convenios de Ginebra de 1949. UN واﻷحكام ذات الصلة من اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ في تفسير هذه الجريمة، ولا سيما في تحديد ما يشكل السلوك غير المشروع في القانون الدولي.
    En este sentido, tiene un significado equivalente, y por consiguiente la misma función residual a los efectos del artículo 3 común del Estatuto, que el trato inhumano en relación con las infracciones graves de los Convenios de Ginebra. UN ولذلك ينطوي على معنى معادل وبالتالي على وظيفة ثانوية ﻷغراض المادة ٣ من النظام اﻷساسي، على غرار المعنى والوظيفة اللذين تنطوي عليهما المعاملة اللاإنسانية في علاقاتها باﻷحكام الخاصة بالانتهاكات الجسيمة من اتفاقيات جنيف.
    2 Que esa persona o personas hayan estado protegidas en virtud de uno o más de los Convenios de Ginebra de 1949. UN 2 - أن يكون ذلك الشخص أو أولئك الأشخاص ممن تشملهم بالحماية اتفاقية أو أكثر من اتفاقيات جنيف لعام 1949.
    3. Que esa persona o personas hayan estado protegidas en virtud de uno o más de los Convenios de Ginebra de 1949. UN 3 - أن يكون ذلك الشخص أو أولئك الأشخاص ممن تشملهم بالحماية اتفاقية أو أكثر من اتفاقيات جنيف لعام 1949.
    4. Que esa persona o personas hayan estado protegidas en virtud de uno o más de los Convenios de Ginebra de 1949. UN 4 - أن يكون ذلك الشخص أو أولئك الأشخاص ممن تشملهم بالحماية اتفاقية أو أكثر من اتفاقيات جنيف لعام 1949.
    Estos derechos humanos fundamentales coinciden en lo sustancial con las garantías otorgadas a los no combatientes en virtud del artículo 3 común a los Convenios de Ginebra. UN وتتداخل هذه الحقوق الأساسية من حقوق الإنسان فعليا مع سبل الحماية الممنوحة لغير المقاتلين بموجب المادة المشتركة 3 من اتفاقيات جنيف.
    La tortura y los tratos crueles están prohibidos por el artículo 3 común a los Convenios de Ginebra. UN 377 - ويحظر التعذيب والمعاملة القاسية بموجب المادة العامة 3 من اتفاقيات جنيف.
    Las infracciones graves según el artículo 3 común a los Convenios de Ginebra de 1949 y el Protocolo adicional I se han incluido en el código penal checo como delitos. UN وقد اعتبر القانون الجنائي التشيكي المخالفات الجسيمة المنصوص عليها في المادة 3 الواردة بكل من اتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكول الإضافي الأول جرائم مؤثَّمة.
    23. Conforme al artículo 1 común a todos los Convenios de Ginebra de 1949, los Estados están obligados " a respetar y a hacer respetar " el derecho internacional humanitario. UN 23- وتنص المادة المشتركة 1 من اتفاقيات جنيف لعام 1949 على أن الدول تتعهد بأن تحترم القانون الإنساني الدولي وتكفل احترامه.
    Las infracciones graves incluyen también las infracciones al artículo 3 común a los cuatro Convenios de Ginebra, los cuales se aplican también a los conflictos armados que no son de índole internacional. UN وتشتمل الانتهاكات الخطيرة كذلك على انتهاك المادة المشتركة 3 من اتفاقيات جنيف التي تنطبق على النزاعات المسلحة غير الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus